หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Share ศัพท์แพทย์ที่ได้ยินบ่อยในชีวิตประจำวันแปลว่าอะไร?!
กระทู้สนทนา
แพทย์
พยาบาล
นักวิทยาศาสตร์
ภาษาต่างประเทศ
บางทีจะได้ยินเพื่อนที่เป็นหมอ ชอบเอาศัพท์มาพูดในชีวิตแบบทับศัพท์(ด้วยความเคยชิน)
อังกฤษบ้าง, ละตินบ้าง , medical terms บ้าง
คำไหนได้ยินบ่อยๆ แปลว่าอะไร เอามาแชร์กัน
ผมเริ่มก่อนเลยนะ
เฉี่ยน : มาจาก differential ประมาณว่า มีอะไรให้เลือกบ้าง
ซีเวีย : มาจาก severe แย่มากกก
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
อยากจะรู้ว่าความรู้สึกของคนที่ได้ภาษาที่สองที่สาม(Speaking fluently) ความรู้สึกมันเป็นยังไงหรอครับ?
ผมเป็นคนนึงที่ชอบเรียนภาษามากโดยเฉพาะภาษาอังกฤษ ผมเรียนจริงจังมาได้ประมาณ1-2ปีกว่าๆแล้วครับ ส่วนใหญ่ได้จากการทำข้อสอบไม่ว่าจะมาจาก ข้อสอบเข้ามหาวิทยาลัย ข้อสอบToeic ทางด้านการแกรมม่าผมค่อนข้างดีเลย แต
สมาชิกหมายเลข 8895442
วันนี้ไปตรวจสุขภาพมาครับ ช่วยแปลหน่อยครับ
หมอบอกปกติทุกอย่าง แอบบงงที่ไม่มีค่า Glucose แต่ก็วิเคราะห์ว่าไม่เป็นเบาหวานครับ ใครพอจะรู้คำศัพท์แพทย์ผมรบกวนแปลให้ผมฟังอีกสักรอบได้ไหมครับ ขอบคุณครับ
Anicke Lee
คำว่า อึ้งกิมกี่ ... สมัยนี้ ยังใช้คำนี้กันอยู่มั้ยครับ
หากท่านที่อยู่ในช่วงวัย 40-50 ปี ก็น่าจะเคยได้ยินคำว่า "อึ้งกิมกี่" เป็นคำแสลง อันเป็นความหมาย คือ การ นิ่งอึ้งอยู่ เพราะงง อาการอึ้ง ตะลึง !!! และผมก
MR.Bigsu
คนจีนออกเสียง แม่ กม (ม ม้าสะกด) ไม่ได้เหรอคะ
อย่างคำว่า จุ่ม ว่า จุ้ม นี่ค่ะ นึกว่าเป็นภาษาจีน แต่คนจีน ออกเสียง เป็น จ๊ง เป็น จง คืออกเสียง จุ้ม ไม่ได้ กะคำว่า เอน จะให้เค้าออกเสียงทับศัพท์ อังกฤษความว่า เอนทรานซ์ เค้าออกเสียง เอน คำแรกไม่ได้
สมาชิกหมายเลข 7709420
เวลาเรียนภาษาไม่ควรแปล แต่ถ้าอยากแปลผิดไหม?
ได้ยินบ่อยมากครับว่าเรียนอังกฤษไม่ควรแปลในหัว เข้าใจครับว่ามันจะไม่ลื่นไหล ผมเข้าใจเหตุผลครับ ดูเหมือนจะเป็นเรื่องที่ดี แต่บางคนถึงขั้นอคติกับมันเสียด้วย เคยเห็นคนที่เขาคิดเป็นอังกฤษจ๋าเขาออกมาบอกว่าเ
สมาชิกหมายเลข 8038273
มีใครคิดเหมือนกันกับผมบ้างไหมว่าความหมายของคำๆนี้มันถูกทำห้เปลี่ยนไป
คำว่า'content'มักจะได้ยินกันบ่อยๆในยุคโซลเซียลในปัจจุบันแปลแบบตรงๆมันแปลว่าเนื้อหา(ทั้งมีสาระและไม่มีสาระ)แต่ผมมีความรู้สึกว่าความหมายมันดูจะเปลี่ยนไปเหมือนมันจะเข้าเค้ากััับคำว่าการแสดง/การจัดฉาก/การ
สมาชิกหมายเลข 8303068
รบกวนสอบถาม คำว่า flash cards เขียนทับศัพท์เลย หรือว่าใช้คำศัพท์ราชบัณฑิต?
รบกวนสอบถามผู้รู้ค่ะ ปกติคำว่า flash card ในการแปลบทความอังกฤษ-ไทย เราควรเขียนคำทับศัพท์เป็นภาษาไทยไปเลย (แฟลชการ์ด) หรือใช้คำศัพท์ราชบัณฑิต ที่เขียนว่า ภาพแผ่น อ่ะคะ ? ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ
สมาชิกหมายเลข 1199961
ตลกหน้าตาย จริงๆ แล้วมันแปลว่าตลกแบบไหนกันแน่ครับ
ผมว่าใครก็คงเคยได้ยินคำว่า ตลกหน้าตาย กันบ่อยๆ คนนี้ตลกหน้าตาย หนังเรื่องนี้ตลกหน้าตาย หนังสือนิยายเรื่องนี้ตลกหน้าตาย..... แต่ผมก็ยังไม่เคยเห็นหรือเข้าใจถึงความหมายที่แท้จริงของคำนี้ซักที ตามความเข้
สมาชิกหมายเลข 7647211
แนะนำappแปลศัพท์แพทย์หน่อยค่ะ
คือเราอยากรู้ว่ามีappแปลคำศัพท์แพทย์หรือเว็บมีแนะนำบ้างไหมคะลองใช้google แปลแล้วไม่ได้ค่ะ
สมาชิกหมายเลข 8018520
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
แพทย์
พยาบาล
นักวิทยาศาสตร์
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Share ศัพท์แพทย์ที่ได้ยินบ่อยในชีวิตประจำวันแปลว่าอะไร?!
อังกฤษบ้าง, ละตินบ้าง , medical terms บ้าง
คำไหนได้ยินบ่อยๆ แปลว่าอะไร เอามาแชร์กัน
ผมเริ่มก่อนเลยนะ
เฉี่ยน : มาจาก differential ประมาณว่า มีอะไรให้เลือกบ้าง
ซีเวีย : มาจาก severe แย่มากกก