หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
สอบถามเกี่ยวกับการแปลของเรื่องHaikyuuค่ะ
กระทู้คำถาม
การ์ตูน
หนังสือการ์ตูน
สำนักพิมพ์การ์ตูน
ตามเรื่องนี้มาพอสมควรและคิดว่าจะซื้อเก็บด้วย แต่เห็นว่าเป็นลิขสิทธิ์ของ SIC เลยอยากรู้ว่าสำนวนการแปลเป็นไงบ้าง แปลได้สนุกลื่นไหลป่าว มีคำผิดเยอะไหมคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
เทพบุตรเดินดิน สนุกมากกกกก
เทพบุตรเดินดิน เขียนโดย ม่ออู่ แปลโดย เกาเฟย ของ สยามอินเตอร์บุ๊ค สนุกมาาากกกจริงๆ หักเล่ห์ชิงเหลี่ยม สนุกมาก ตลกคมคาย ไม่เคยอ่านแนวนี้มาก่อนเลย ชอบเลยครับ คนแป
ใจเย็น เล่นยาว
LN by Animag Book [DRRR! โลกบิดเบี้ยวที่อิเคะบุคุโระ เล่ม 1]
การทำรีวิวครั้งแรกทำให้รู้สึกกังวลใจอยู่นิดหน่อย ว่าจะออกมาดีพอรึเปล่า... อนิเมซีซั่นสอง ฉายตอน4 ไปเมื่อคืนวันเสาร์ ประกอบกับทาง A-Plus ได้ประกาศลิขสิทธิ์ไลท์โน
grk-zetsubou
ถ้าอยากจะแปลวรรณกรรมที่หมดลิขสิทธิ์ไปแล้ว แต่มีคนนำมาแปลแล้วในไทย ทำได้ไหมคะ
จขกท.ชอบวรรณกรรมคลาสสิกมากค่ะ ซึ่งหลายๆ เรื่องก็หมดลิขสิทธิ์ไปแล้ว อย่างเช่นงานของเชกสเปียร์ ออสการ์ ไวลด์ อะไรพวกนี้ จขกท.มีความฝัน เป็นความฝันตั้งแต่เด็กๆ เลย
Satsuki D Miiz
ความผิดหวังในผลงาน "สำนักพิมพ์แม่บ้าน"
เมื่องานสัปดาห์หนังสือครั้งที่ผ่านมา หนุ่ยมีโอกาสแวะบูธสนพ.แม่บ้าน เห็นมีตำราขนมหลายเล่มที่แปลจากตำราญี่ปุ่น ที่เห็นแล้วกรี๊ดคือเจ้าตำราเพ้นท์โรลเล่มซ้าย ซึ่งหน
หัวใจอบอุ่น
นิยายเรื่อง hail the king กับ Release that witch มีโอกาสได้ออกเป็นเล่มไหม
ตามหัวข้อเลยค่ะ เราติดตาม2เรื่องนี้มานานอยากได้สะสมเป็นเล่มมากกว่าการอ่านหนังสืออิเล็กทรอนิก(เพราะรู้สึกว่ามันดูเอาแต่จ้องโทรศัพท์ไม่ก็คอมทั้งวัน) จริงๆแล้วคว
สมาชิกหมายเลข 3642650
Game of thrones ฉ.ไทย สำนวนแปลดีมั้ยคะ?
อยากอ่านแบบหนังสือค่ะ ซื้ออิ้งมาแล้วแต่อยากซื้อของไทยด้วย เคยได้ยินมาว่าสำนวนแปลไม่ลื่นไหล อยากทราบความเห็นคนเคยอ่านมาแล้วค่ะว่าเป็นไงบ้าง แล้วที่ว่ามีดราม่ากับ
สมาชิกหมายเลข 2943366
ระหว่างอลิซ, ดาวิษ, และพลอย โจนส์ ใครแปลดีกว่ากัน
คือผมอ่านแต่ภาษาต้นฉบับเพื่อซึมซับสำนวนนักเขียน แต่นิยาย Romantic Comedy ผมอ่านต้นฉบับได้ลื่นไหลมาก แต่พอเป็นแฟนตาซี ผมอ่านต้นฉบับได้ไม่ลื่นไหล ต้นฉบับที่ว่าคือ
สมาชิกหมายเลข 7343391
พ่อมดน้อย ทัลลูท สำนักพิม์ โอตาคุ คอมมิค ดีมั๊ยครับ ใครซื้อแล้วช่วยมารีวิวหน่อย
พ่อมดน้อย ทัลลูท โอตาคุ คอมมิค คุณภาพเป็นยังไงบ้างครับ พิมพ์คมชัดดีมั๊ย หรือว่าแตกเป็นเส้นแสกน สำนวนแปลเป็นยังไงบ้าง แปลใหม่ หรือลอกของ SIC มาครับ แล้วคิดว่าจะม
keiji
🎮PlayStation เตรียมนำเทคโนโลยี AI Frame Generation มีลุ้นอัปเกรดให้ PS5 Pro
🎮PlayStation เตรียมนำเทคโนโลยี AI Frame Generation มีลุ้นอัปเกรดให้ PS5 Pro หัวหน้าฝ่ายสถาปนิกของ Sony PlayStation ยืนยันการนำ Machine Learning มาทำให้ภาพลื่นไ
สมาชิกหมายเลข 1183951
เว็บไซส์ลงมังงะ,นิยายผิดลิขสิทธิ์ หาเงินเข้าตัว
คือเราหาอ่านมังงะในเว็บตูนแล้วมาหาช่องทางตามอ่านต่อรู้สึกสนใจเว็บนี้(ตอนแรกเราไม่รู้ว่ามีการติดเหรียญเพื่อรับเงินด้วย) คือเราก็สมัครไอดีเข้าไปดูตามปกติจนมาสังเก
สมาชิกหมายเลข 8975242
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
การ์ตูน
หนังสือการ์ตูน
สำนักพิมพ์การ์ตูน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
สอบถามเกี่ยวกับการแปลของเรื่องHaikyuuค่ะ