คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 3
ภาษากฎหมายโดยปกติแล้วน่าจะไม่ใช้คำว่า should be ครับ เพราะไม่มีผลในการใช้บังคับ
ช่วยยก ตย กฎหมายมาให้ดูหน่อย ไม่เคยเห็นคำว่า should be
ส่วน มาตรฐานหรือระเบียบเกี่ยวกับกระบวนการผลิต (regulation) ที่ใช้บังคับตามกฎหมายหลัก มันไม่มีผลใช้บังคับถ้าใช้คำว่า should be เพียงแค่แนะนำเท่านั้น
ช่วยยก ตย กฎหมายมาให้ดูหน่อย ไม่เคยเห็นคำว่า should be
ส่วน มาตรฐานหรือระเบียบเกี่ยวกับกระบวนการผลิต (regulation) ที่ใช้บังคับตามกฎหมายหลัก มันไม่มีผลใช้บังคับถ้าใช้คำว่า should be เพียงแค่แนะนำเท่านั้น
▼ กำลังโหลดข้อมูล... ▼
แสดงความคิดเห็น
คุณสามารถแสดงความคิดเห็นกับกระทู้นี้ได้ด้วยการเข้าสู่ระบบ
คำว่า Shall be กับ Should be ในภาษากฎหมาย แตกต่างกันไหม
พอดีไปอ่านมาตรฐานเกี่ยวกับกระบวนการผลิต ซึ่งออกตามกฎหมายมา แล้วมีการใช้คำ 2 คำนี้ โดยมีการอธิบายนิยามว่า
- shall be หมายถึง Mandatory procedure
- should be หมายถึง Recommended procedure
เลยสงสัยว่า โดยปกติทั่วไปแล้ว 2 คำนี้ หรือคำใดคำหนึ่ง โดยเฉพาะ Shall be เมื่อปรากฎในกฎหมายภาษาอังกฤษอื่นๆ จะหมายถึงว่าบังคับต้องทำด้วยไหมตาม sense