หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
แปลภาษา
กระทู้คำถาม
การเรียน
นักแปล
ขอรบกวนผู้รู้ช่วยแปลประโยคนี้ให้หน่อยคร่า
I will set it up.
ขอขอบคุณล่วงหน้านะคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ประโยคนี้ควรแปลว่าอย่างไรดีคะ
คือประโยคนี้ค่ะ It appears in a form that will trigger you now, bringing up resistance and distraction to be dealt with immediately. จากบริบทเต็ม ๆ นะคะ (ตรงงบริบทแปลได้ค่ะ) When previous
เป็นต้องมอง
เทคนิคการแปลภาษาอังกฤษ (2)
What's not down, mate?! ว่าด้วยเรื่อง "การแปลแบบตรงตัว (literal translation) และการแปลแบบเอาความ (free translation)" กระทู้นี้มาต่อเรื่องการแปล เดี๋ยวจะยกประโยคภาษาไทยมาให้ อยากให้เพื่อน ๆ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
such that อยู่ติดกันแปลว่า โดยที่ หรือเปล่าครับ
โดยที่ / โดยให้ ประมาณนี้หรือเปล่าครับ (เดาเอาจากประโยคที่ผมค้นเจอมาข้างล่างนี้) - How to write a program such that it will delete itself after exectution? - Find 4 consecutive even integers such t
time wait for no one
รบกวนแปลประโยคภาษาอังกฤษด้านเทคนิค
ขอความกรุณาช่วยแปลข้อความข้างล่างนี้ด้วยค่ะ ค่อนข้างงงกับภาษาที่เขียน แปลไม่ออก รบกวนท่านผู้รู้ช่วยด้วยนะคะ To avoid the lifting jacks being tied up it is suggested that as a part of the special tool
quint
รบกวนคนที่มีความสามารถด้านภาษาอังกฤษ ช่วยเราด้วยค่ะ !!
อยากให้ช่วยดูเรื่องแกรมม่าหน่อยค่ะ เราแปลประโยคต่อไปนี้นะคะจากไทยเป็นอิ้ง เป็นประโยคความรวมค่ะ ถ้าตรงไหนผิดรบกวนช่วยแก้ให้ใหม่หน่อยนะคะพอดีต้องส่งการบ้าน ขอบคุณค่ะ 1. เต้ย จรินทร์พร และหนุ่ม อเล็กซ์
สมาชิกหมายเลข 2907875
ช่วยแปลประโยคนี้ใหัหน่อยค่ะ
3. Thumbs-up in Thailand This gesture of agreement or approval is an easy reflex when language barriers are at play. Try to avoid it in Thailand, though, where it’s a sign of condemnation. It&r
สมาชิกหมายเลข 941406
สอบถามเรื่อง The Particle は : The Topic/Contrast Marker
จากบทความ 15. こんにゃくは太りません。 You won’t put on weight from konjac. (≠ Konjac won’t put on weight). These sentences come about by the “head” of an attributive predicate being
สมาชิกหมายเลข 5731197
Poco X7 Pro 5g don't work
I'd like to ask a Dtac staff member. I've set up my 5G smartphone and selected 5G as the first option, but the signal is always 4G+. When I press *555# and call to activate 5G, the system replies, &q
สมาชิกหมายเลข 9009144
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
การเรียน
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
แปลภาษา
I will set it up.
ขอขอบคุณล่วงหน้านะคะ