หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
บันได 40 ขั้นสู่ความโชคดี แปล
กระทู้คำถาม
การศึกษา
วิชาการ
นักแปล
นิยายแปล
ภาษาอังกฤษ
บันได 40 ขั้นสู่ความโชคดี
ภาษาอังกฤษ ใช้คำว่าอะไรครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ขอถามเป็นความรู้ครับ คำว่าปฏิสันถาร ควรใช้อย่างไรให้ถูกต้อง
ผมเห็นกำหนดการงาน งานหนึ่งซึ่งเป็นฉบับร่างนะครับ เป็นงานวิชาการธรรมดาครับ ของหน่วยงานราชการแห่งหนึ่ง - ก็เริ่มด้วยการลงทะเบียน - เปิดวีดีทัศน์เพื่อเข้าสู่งาน - พิธีกรกล่าวปฏิสันถาร ***ผมติดใจตรงนี้ ว
Biggy Thailand
สู่สวรรค์ด้วยหนังหน้าคุณ แปลว่าอะไรหรอคะ
เาเราอ่านนิยายเรื่องนึง เห็นเขาสร้างเพลย์ลิสต์ตัวละครตัวนึงพร้อมกับประโยคนี้ มันแปลว่าอะไรหรอคะ
สมาชิกหมายเลข 9060020
ช่วยด้วยค่ะ#นิยาย#แฟนซี
ตามหานิยายแฟนซีที่เป็นรูปผู้ชายผมสีน้ำตาลตาสีทองใส่สูทสีแดงปกก็เป็นสีแดงแดงแล้วก็ถุงมือสีดำแล้วเนื้อเรื่องจะเป็นคนลี้ลับที่ฝันเห็นผู้ชายหรือเห็นเงาใครสักคนดำดำอยู่ในบ้านหลังใหญ่แล้วก็มีเด็กที่เป็นอัมพ
สมาชิกหมายเลข 7340911
วาริน แปลว่าน้ำเหรอคะ?
พอดีเราอ่านนิยายค่ะ เจอคำว่าวาริน โดยผู้แปลใช้คำนี้เมื่อกล่าวถึงน้ำ เราลองค้นจากพจนานุกรม เจอแต่คำว่า วารี กับ วาริ ค่ะ ใครมีข้อมูลเพิ่มเติมมาแลกเปลี่ยนกันนะคะ ขอบคุณค่ะ
หนูลี หมีไม่สู้
ไต้ฝุ่น และ ไต้ฝุ่น
ไต้ฝุ่นนั้น เป็นนามปากกาของนักหนังสือพิมพ์ไทยรัฐผู้หนึ่งมานานถึง 40 ปี และไม่นานมานี้ก็ได้มีนักแปลนิยายจีนคนหนึ่ง โชคร้ายไปตั้งชื่อนี้เป็นนามปากกาของตัวเอง จึงได้เกิดเรื่องขึ้นมา ท่านแม่ทัพต้องกอดแล้
อศิราญ
คำว่าเถ้าแก่เนี้ยจะใช้ได้ในนิยายจีนโบราณไหม
คือเราทำงานเกี่ยวกับการแปล พบว่าผู้แปลได้แปลคำว่า 掌柜的(ซึ่งก็คือเจ้าของร้านนั่นแหละ) เป็นเถ้าแก่เนี้ย เราอยากทราบว่าเถ้าแก่เนี้ยจะใช้กันในนิยายจีนโบราณไหม ซึ่งเราคิดว่ามันดูแปลก ๆ ถ้าไม่ใช้
สมาชิกหมายเลข 8496528
ขอถามเกี่ยวกับกฎหมาย Spreadsheet ของ Google
ถ้าเจ้าของได้ทำการกดปุ่ม share ด้านบนขวาเพื่อให้คนอื่นเข้ามาดูในฐานะคนดูข้อมูล แต่มีการคัดลอกข้อมูลในเอกสารนั้นออกไป และนำไปใช้ประโยชน์ของตัวเอง เช่น เอกสารนั้นได้ทำการแปลนิยายเอาไว้และเปิดให้คนเข้ามา
สมาชิกหมายเลข 899007
ในนิยายแปลจีน คำว่า 舅舅 ควรแปลว่าลุงหรือน้าดี?
สวัสดีครับ ขออนุญาตสอบถามหน่อยครับ ปกติในนิยายแปลจีนเป็นไทยเนี่ย คำเรียกญาติต่างๆ อย่างเช่น น้องชายของแม่ (舅舅) เราควรแปลว่า ลุง หรือแปลว่า น้า ดีครับ เพราะปกติแล้วไม่ค่อยเห็นเรื่องไหนใช้คำว่าน้าเลย น้
สมาชิกหมายเลข 3531510
[[ Spoile ]] Last game 40 ดูแต่รูปเพราะแปลไม่ออก 555
พอดี ดูแล้วมันฟินน ครับ เลยอยากแชร์ ซะหน่อย หลังจากตอนที่แล้ว เนื้อเรื่องคร่าวๆ ตามความเข้าใจของผมเองโดย ดูจากรูปอย่างเดียว( เพราะ อ่านจีนไม่ออกครับ 555 ) ผิดถูกยังไง อย่าว่ากันเน้ออ รอแปลอิงอีกทีน
Kruze88
เหรียญฟูนันไม่ได้มาจากอาณาจักรฟูนัน เรื่องที่วงการต้าของเก่ารู้แต่นักวิชาการไม่รู้
"อาณาจักรฟูนัน" เจริญรุ่งเรืองอยู่ในช่วงพุทธศตวรรษที่ 6-12 ครอบคลุมดินแดนตั้งแต่ชายฝั่งทะเลของประเทศพม่าตอนล่าง ลุ่มแม่น้ำภาคกลางของไทย ลุ่มแม่น้ำโขงตอนล่าง และเวียดนามตอนใต้ จริงๆ แล้
Like สาระ?
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
การศึกษา
วิชาการ
นักแปล
นิยายแปล
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
บันได 40 ขั้นสู่ความโชคดี แปล
ภาษาอังกฤษ ใช้คำว่าอะไรครับ