คำว่าเถ้าแก่เนี้ยจะใช้ได้ในนิยายจีนโบราณไหม

คือเราทำงานเกี่ยวกับการแปล พบว่าผู้แปลได้แปลคำว่า 掌柜的(ซึ่งก็คือเจ้าของร้านนั่นแหละ) เป็นเถ้าแก่เนี้ย 
เราอยากทราบว่าเถ้าแก่เนี้ยจะใช้กันในนิยายจีนโบราณไหม ซึ่งเราคิดว่ามันดูแปลก ๆ 
ถ้าไม่ใช้คำนี้แล้ว เวลาเราจะเรียกเจ้าของร้าน เรามักจะเรียกยังไงกันหรือ 
ขอบคุณนะอมยิ้ม07
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่