ถ้าเปลี่ยนคำพูดใหม่จะดีไหมครับ โดยแปลความหมายใหม่ เป็น invest = การบริหารทุน หรือ การควบคุมทุน
คิดว่าดีกว่าการใช้คำว่า 'การลงทุน' ไหมครับ สำหรับผม แปลความแบบนี้แล้ว feeling ดีกว่าเยอะมาก บางทีคำสั้นๆก็มีผลต่อความรู้สึกมากมาย
แชร์ความคิดได้ครับ ถึงแม้ว่าคนในสังคมจะใช้คำว่า การลงทุน กันทั่วบ้านทั่วเมืองแล้วก็ตาม ผมทราบว่าคล้ายๆลอกแบบมาจากคำว่า 'การลงมือ' ประมาณนั้น
รู้สึกว่าคำว่า การลงทุน เวลาฟังให้ feeling ไม่ค่อย work
คิดว่าดีกว่าการใช้คำว่า 'การลงทุน' ไหมครับ สำหรับผม แปลความแบบนี้แล้ว feeling ดีกว่าเยอะมาก บางทีคำสั้นๆก็มีผลต่อความรู้สึกมากมาย
แชร์ความคิดได้ครับ ถึงแม้ว่าคนในสังคมจะใช้คำว่า การลงทุน กันทั่วบ้านทั่วเมืองแล้วก็ตาม ผมทราบว่าคล้ายๆลอกแบบมาจากคำว่า 'การลงมือ' ประมาณนั้น