หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
วอนท่านผู้รู้ภาษาอังกฤษ แบบเจ้าของภาษาหน่อยค่ะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
จขกท อยากทราบว่า คำว่า ห้ามทิ้งก้นบุหรี่ ต้องใช้ศัพท์คำว่าอะไรคะ
drop หรือ throw หรือ leave + cigarette butts ถ้าใช้ได้ทั้งสามคำ แล้วคำไหนดีที่สุด
ตัวอย่างประโยคนะคะ
"ห้ามทิ้งก้นบุหรี่และขยะลงบนพื้น" จขกท ควรใช้ประโยคภาษาอังกฤษไหนถึงจะเหมาะสมที่สุด อธิบายมาด้วยก็จะดีค่ะ
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ถามกฏฟุตซอลของ FIFA ข้อหนึ่งที่เขียนว่า TACKLES OR CHALLENGES แปลว่าอะไรครับ
TACKLES OR CHALLENGES ข้อนี้ห้ามอะไรครับ มีคำว่า or challenges ด้วย รบกวนแปลให้หน่อยครับ google แปลว่า สกัด หรือความท้าทาย ดูมันแปลกๆ ไม่เข้าใจ
สมาชิกหมายเลข 3863734
กลุ่มชายจีน รุมทำร้าย หนุ่มญี่ปุ่น ไม่พอใจ เจอถ่ายรูปฟ้องรปภ.คอนโด สูบบุหรี่พื้นที่ห้าม
กลุ่มชายจีน รุมทำร้าย หนุ่มญี่ปุ่น ไม่พอใจ เจอถ่ายรูปฟ้องรปภ.คอนโด สูบบุหรี่พื้นที่ห้าม เมื่อวันที่ 11 สิงหาคม ผู้สื่อข่าวรายงานว่า เพจ รู้ทันจีน News ได้เผยแพร่ เหตุการณ์คลิปเหตุการณ
Dear Nostalgia
ถามภาษาอังกฤษ จากเพลงครับ...
He be coming home late & He is coming home late ?? ต่างกันยังไงหรอครับ เกี่ยวกับเรื่อง subjunctive รึเปล่าครับ I've waited for a long time. Yeah the sleight of my hand is now a quick-pull trigger
Rentier
"เกรงใจ" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคที่ตรงความหมายที่สุดคือ... "I don't want to put you out." โดยวลี "put somebody out" นี้ Cambridge Dictionary ให้ความหมายไว้ว่า... "to cause trouble or extra work for so
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
“ดีใจเก้อ” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
เวลาพูดถึงการ “ดีใจแต่ไม่สมหวัง” หรือ “ดีใจไปแล้วแต่มันดันไม่เป็นอย่างที่คิด” ภาษาอังกฤษมีหนึ่งประโยคที่ตรงความหมายนี้เลยคือ... 📌 “I got my hopes up for nothing.” (
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"ยื่นหมูยื่นแมว" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“ยื่นหมูยื่นแมว” ภาษาอังกฤษพูดว่า... ถ้าไม่คิดมาก (ไม่พยายามแปลแบบสำนวน) เราก็พูดตรง ๆ ได้เลยครับคือ 📌 “a simultaneous exchange” (การแลกเปลี่ยนในเวลาเดียวกัน) เช่นถ้าเราจะบอกว
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ศัพท์อังกฤษพวกนี้ต่างกันยังไง ควรใช้ในโอกาสไหนคะ
Will not/ will never Don't have/ have no Anything/ everything Trouble/ problem leave/ left อยากรู้ว่าคำพวกนี้ต่างกันยังไงคะ ควรใช้ในสถานการณ์แบบไหน สงสัยมานานแล้ว หรือมันเหมือนกัน อยู่ที่เราจะเลือกใ
Canine_J
“เคยตัว” ภาษาอังกฤษพูดว่า
ก่อนอื่นอยากให้ทำความเข้าใจระหว่าง “I used to do it.” กับ “I’m used to doing it.” ครับ ประโยคแรกแปลว่า ฉันเคยทำ (ตอนนี้ไม่ทำแล้ว) ส่วนประโยคหลังคือ ฉันคุ้นเคยกับการทำสิ่ง
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ปูลีขี้โย หรือบุหรี่ขี้โย คำว่า "ขี้โย" หมายถึงอะไรคะ การปรุงไส้บุหรี่หรือเปล่า
แล้วล้านนา รับวัฒนธรรมนี้ มาจากพม่า ใช่หรือเปล่าคะ หรือจากอังกฤษ หรือจากโปรตุเกสคะ หรือตอนเจ้านายเสด็จประพาสเกาะชวา - บาหลี พอดีเห็นของอินโดนีเซีย เหมือนยาสูบหรือยาขื่น จะใส่เครื่องเทศหลายชนิด ไม่รู้
อวัยวะชิ้นนั้น
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
วอนท่านผู้รู้ภาษาอังกฤษ แบบเจ้าของภาษาหน่อยค่ะ
drop หรือ throw หรือ leave + cigarette butts ถ้าใช้ได้ทั้งสามคำ แล้วคำไหนดีที่สุด
ตัวอย่างประโยคนะคะ
"ห้ามทิ้งก้นบุหรี่และขยะลงบนพื้น" จขกท ควรใช้ประโยคภาษาอังกฤษไหนถึงจะเหมาะสมที่สุด อธิบายมาด้วยก็จะดีค่ะ