หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยแปลข้อความให้หน่อยค่ะ
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
An attractive tax-free remuneration package with high savings potential will be offered to selected candidates.
แปลว่าอย่างไร? ความเข้าใจคร่าวๆ ก็ได้นะคะ ขอบคุณค่ะ^^
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ช่วยตรวจ Abstract ให้หน่อยค่ะ ส่งให้อาจารย์ดูหลายรอบ ไม่ผ่านเลยสักรอบ รอบนี้จ้างเค้าแปลแล้วค่ะ
Abstract This research aims to study the efficiency of the credit risk management process of the Government Savings Bank in Chumphon. The research has collected data from the questionnaire gathe
สมาชิกหมายเลข 6118764
ช่วยหน่อยค่ะ...ไม่เข้าใจสำนวน/ประโยค พวกนี้
มันมีทั้งเป็นสำนวนกับประโยคนะคะ นอกนั้นเราแปลได้หมดแล้ว...เหลือแต่คำเหล่านี้ พวกประโยคเราแปลแล้ว แต่มันดูยังไงๆชอบกล เราเรียบเรียงไม่เคยเป็นด้วย รบกวนเพื่อนๆช่วยหน่อยนะคะ... 1. forward-looking 2. en
babybrown
ช่วยตรวจแกรมม่าให้หน่อยครับ ดูคร่าวๆๆ ไม่ต้องแก้ก้ได้ครับ แค่บอกว่า ผิดช่วงไหน
From what we read in this essay, to solve the problem John supposed to follow this step: first, John has to reduce the number of the labors for the new plant in the Tokyo, because there are a lot of p
สมาชิกหมายเลข 738039
รบกวนช่วยดูที่ผมแปลหน่อยครับ
ผมแปลแบบคร่าวๆนะครับ เพราะแค่ต้องการทำความเข้าใจ แต่บางประโยคผมยังงงๆแปลไม่ได้ รบกวนดูให้หน่อยครับ ขอบคุณครับ Audit Execution During an engagement, internal auditors may observe numerous opportuniti
kpueng
เขาวิจารย์งานผมครับใครก็ได้ช่วยแปลให้ทีครับ
รบกวนขอแปลแบบอ่านแล้วไม่งงเหมือนแปลในกูเกิ้ลน่ะครับ - Image is out of focus or too much of the subject is out of focus (DOF too shallow or DOF not justified) / Image is shaken. Use a faster speed or
สมาชิกหมายเลข 1928247
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยแปลข้อความให้หน่อยค่ะ
แปลว่าอย่างไร? ความเข้าใจคร่าวๆ ก็ได้นะคะ ขอบคุณค่ะ^^