หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
แปลประโยคอังกฤษนี้ให้หน่อยได้ไหมค่ะ ขอบคุณค่ะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ทุกๆเช้าที่ฉันลืมตาตื่นขึ้นมา ฉันจะพบกับภาพนี้ บอกไม่ถูกเลยจริงๆว่ามีความสุขแค่ไหนที่ได้เห็นหน้าเธอทุกๆเช้า ขอบคุณเธอจริงๆที่ทำให้ทุกๆเข้าของฉันมีความหมาย รักเธอนะ อยู่ด้วยกันไปนานๆนะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
อยากทราบว่าเพลงที่เกี่ยวกับวันเกิด ไม่แน่ใจว่าชื่อเพลง อยากได้ยิน (จำชื่อไม่ค่อยได้) เป็นเพลงของใคร
เมื่อก่อนสมัยที่ยังฟัง winamp อยู่ จู่ๆ ก็มีเพลงนี้ดังขึ้น ซึ่งเป็นเพลงที่ไม่ดังเลย ไม่รู้จักชื่อชื่อนักร้องด้วยซ้ำ แต่เยื้อเพลงมันติดหูผมมาก เนื้อก็จะประมาณนี้ครับ ไม่แน่ใจว่าชื่อเพลง อยากได้ยิน หรือ
DevilBoow
"The shop isn't open yet." หรือ "The shop isn't opened yet." (หรือ The shop hasn't opened yet???)
"ร้านยังไม่เปิด" ใช้ประโยคไหน??? - "The shop isn't open yet." - "The shop isn't opened yet." - "The shop hasn't opened yet." . . . . . ประโยคที่เราใช้ได้
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"I think so." ไม่ได้แปลว่า "I agree." (???)
พูดถึงแกรมมาร์เรื่องการใช้ "so" แทนที่ clause หรืออนุประโยค แต่ก่อนจะตอบคำถามว่ามันจริงไหมที่ I think so ≠ I agree อย่างที่เขาว่ากัน ลองมาดูหลักการการใช้งาน so กันก่อนครับ A1: The movie
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ในภาษาอังกฤษ ประโยคนี้เขียนยังไงครับ
ฉันรู้จักคุณครั้งแรกเพราะเพื่อนของฉันเธอชอบคุณมาก และฉันก็ค้นหาคุณใน.... และเมื่อฉันพบคุณครั้งแรก พระเจ้าคุณดูมหัศจรรย์มาก และเมื่อฉันได้รู้จักคุณมากขึ้น ฉันก็ได้รู้ว่าคุณน่ะคือพระเจ้าของฉัน คุณให้หลา
สมาชิกหมายเลข 3066605
บางครั้งใช้ "ต้งัแต่" ว่าเพียงเพื่อหมายถึง "when" หรือไม่?
ฉันคนญี่ปุ่นเพิ่งเริ่มอ่าน"มอม" แต่ไม่เข้าใจประโยคแรกค่ะ ฉันคิดว่า "ตั้งแต่" เป็น "from" หรือ "since" "ต้งัแต่มอมลืมตาขึ้นมองดูโลกในเบื้องแรกโลกนี้มีชายค
สมาชิกหมายเลข 8173875
ตามหาเพลง 2 เพลงค่ะ ฟังมาจากวิทยุ แต่ไม่รู้ว่าเพลงอะไร รบกวนช่วยหน่อยนะคะ
เพลงที่ 1 ฟังจากวิทยุคลื่น 103.5 แล้วชอบมากค่ะ จะมีจังหวะโหมเหมือนออเครสต้า ร้องประมาณว่า “ขอบคุณเธอที่เป็นทุกๆอย่างในชีวิตฉัน … … คำสัญญา… …ฉันจะรักษา…”
สมาชิกหมายเลข 1551119
ถ้าคนที่บอกเลิกเราส่งเพลงนี้มาให้ นั่นเขารู้สึกยังไงกับเรา
หลับตา ทุกๆ ครั้ง ก็คือเธอที่ยังเข้าใจ ทุกๆ ครั้ง ก็คือเธอที่อภัยให้กันทุกสิ่ง ขอบคุณเหลือเกิน ถึงแม้ฉันรู้วันเวลามันไม่เดินกลับ ทั้งๆ ที่รู้ใจก็ยังไม่ต้องการให้เธอจากไป หากมีทางย้อนคืน กลับไปตรงที่
สมาชิกหมายเลข 2951980
Then you smiled over your shoulder ช่วยอธิบายประโยคนี้ทีครับ
คือผมหัดเรียนหัดแปลภาษาอังกฤษจากเนื้อเพลงครับ แล้วมาเจอคำว่า Then you smiled over your shoulder แปลว่า แล้วเธอหันมายิ้มให้ฉัน ทำไมถึงแปลออกมาอย่างนี้อ่ะครับ you shoulder แปลว่าหัวไหล่คุณ หรือคำว่า sho
สมาชิกหมายเลข 2459957
ตื่นขึ้นมากลางดึกลืมตาขึ้นมาเห็นของอะไรสักอย่างลอยอยู่แล้วมันก็ลอยขึ้นแล้วหายไป
มีใครเป็นบ้าง ตื่นมาตอนดึกลืมตามา เจอของหรืออะไรสักอย่างลอยอยู่ข้างหน้าแล้วค่อยๆลอยหายไปข้างบน สักพักใจก็จะเต้นแรง เป็นแทบทุกคืนที่ตื่นมา บางครั้งแค่หลับไป30นาทีก็เจอ แต่คืนนึงเป็นแค่ครั้งเดียว เป็นมา
สมาชิกหมายเลข 9038437
อยากทราบประโยคนึงใน SNSD Girls For Rest ครับ คิดมันมีความหมายแฝงถึงเจสสิก้าด้วยหรือเปล่า
พึ่งได้ดู รายการนี้ ติดใจประโยคนี้มาก เป็นตอนที่ฮโยยอนกับยูริคุยกันในห้องนอนของโรงแรม ตอนที่ 11 ปกติดูซับของคุณ Annyeongpop แปลไว้คือ "แม้ว่าเธอจะออกไป แต่เธอก็ยังเป็นโซยอนชิเด ฉันหวังว่าจะได้ค
สมาชิกหมายเลข 775267
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
แปลประโยคอังกฤษนี้ให้หน่อยได้ไหมค่ะ ขอบคุณค่ะ