หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ประโยคนี้ แปลว่าอะไรครับ
กระทู้สนทนา
ความรักวัยรุ่น
ผมบังเอิญเห็นมาหน่ะครับ ประโยคมีอยู่ว่า
"เมื่อความรู้สึกนั้นมันเป็นของกันและกัน และจะทำอย่างไรเมื่อต่างคนต่างมีตัวจริง"
อยากทราบว่าแต่ละคน แปลประโยคนี้ว่าอะไรครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ประโยคนี้แปลว่าอะไรครับ
Ballywood production has soared 20-fold since 2000. สงสัยคำว่า 20-fold หน่ะครับ หมายความว่าโตขึ้น 20 เท่าหรือเปล่าครับ
ดีแล้วไม่ได้เดี๋ยวจะร้ายให้ดู
ประโยคนี้ ควรจะแปลออกมาว่ายังไงดีครับ
つい三時間ほど前までは住所不定ではない. ตอนนี้ผมกำลังศึกษาภาษาญี่ปุ่นด้วยตัวเองดูหน่ะครับ เรียนมาได้สักระยะนึงแล้วก็เลยอยากลองหัดแปลดู ก็พอรู้ความหมายของแต่ละคำ แต่ไม่รู้ว่าควรจะเ
สมาชิกหมายเลข 5205096
กราบรบกวนแปลไทยเป็นจีนให้สักประโยคสิครับ
ติดต่อกะจีนแผ่นดินใหญ่อยู่ครับ เป็นของมือสองหน่ะครับ ประโยคที่ ต้องการแปลคือ " รบกวนช่วยเลือกสินค้าตัวที่ดีที่สมบูรณ์ สวยสวยใหม่ใหม่ หน่อยครับ ต้องการซื้อม
ANCLE
รบกวนแปลไทยสั้นเป็นจีนคำง่ายๆๆหน่อยครับ ขอบพระคุณครับ
อยากรบกวน แปลเป็นจีน คนจีนอ่านเข้าใจง่ายๆๆหน่ะครับ ประโยคว่า (( สินค้าของคุณผมสนใจหลายอย่าง และสัญญาว่าจะซื้อเรื่อยๆๆ สินค้าราย xxxx ช่วยลดราคาหน่อยครับ ขอบคุณค
ANCLE
ขันทองคำ กับ กะลามะพร้าว …ต่างกันที่รูปแบบ แต่สุขได้เท่ากัน
เคยได้ยินประโยคหนึ่ง แล้วรู้สึกว่าน่าสนใจมาก เลยเอาแชร์กันครับ .... “....เศรษฐีดื่มน้ำจากขันทองคำ กับชาวนาดื่มน้ำจากกะลามะพร้าว …ทั้งคู่ก็สามารถมีความสุขได้เท่า
กระบือหน้าหวาน
มีญาติที่เหมือนมีตัวเองอีกคน
คือผมไม่รู้ว่าของคนอื่นเป็นยังไง แต่ผมมีญาติคนหนึ่งเป็นผู้หญิงที่เกิดปีเดียวกัน คือพวกเราชอบอะไรๆเหมือนกันบ้างครั้งก็บังเอิญใส่เสื้อธีมสีเดียวกัน สไตล์เดียวกัน
สมาชิกหมายเลข 9161384
วัดควายไม้ มีอยู่จริงมั้ย...?
สวัสดีครับ พอดีอยากจะให้เพื่อนๆตามหาวัดที่ชื่อว่า วัดควายไม้ ให้หน่อยหน่ะครับ ผมฝันเจอวัดที่ชื่อวัดควายไม้ ในภาพฝันนั้น เป็นวัดที่อยู่ติดถนน อีกฝั่งของถนนเป็นแม
สมาชิกหมายเลข 4150595
คำว่า Priceless ไม่ได้แปลว่า "ประเมินค่าไม่ได้" เสมอไป เรายังใช้มันอธิบายถึงการ "ทำหน้าเหวอ” ได้ด้วย
เช่นประโยค "His face was priceless when I told him the news!" นั่นเองครับ หากลองเข้าไปเช็กใน dictionary เราจะเห็นว่ามันมีอีกคำนิยามของ priceless คือ &
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
นิยายหมอยาโคมแดง 13 เล่มนี้แปลแปลก จนอ่านแล้วขัดสุดๆ
หมอยานิยายเปลี่ยนคนแปลไม่ซ้ำจำไม่ได้ แก้ชื่อตัวละครก็หลายรอบ รู้ละว่านิยายญี่ปุ่นเซ็ตติ้งจีน มันมีปัญหาเรื่องออกเสียงชื่อ ในเรื่องเลยปนมั่วเลย พี่ชายจะชื่อจีน น
สมาชิกหมายเลข 2027886
"The shop isn't open yet." หรือ "The shop isn't opened yet." (หรือ The shop hasn't opened yet???)
"ร้านยังไม่เปิด" ใช้ประโยคไหน??? - "The shop isn't open yet." - "The shop isn't opened yet." - "The shop hasn't opened yet.&q
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ความรักวัยรุ่น
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ประโยคนี้ แปลว่าอะไรครับ
"เมื่อความรู้สึกนั้นมันเป็นของกันและกัน และจะทำอย่างไรเมื่อต่างคนต่างมีตัวจริง"
อยากทราบว่าแต่ละคน แปลประโยคนี้ว่าอะไรครับ