หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยแปลประโยคนี้หน่อยครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ผมดูหนังเรื่องนึง มีพี่น้องสองคน ต้องกระโดดหน้าผาลงไปในน้ำ
แล้วคนนึงก็พูดว่า จำคำที่พ่อเคยสอนได้ไหม "If necessary, float on shit."
อยากให้ช่วยแปลความหมายให้หน่อยครับ ขอบคุณครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
I have been to that shit คืออะไรหรอคะ
ตามหัวข้อเลยค่ะ ประโยคเต็มคือ I wonder if he know that , I have been through that sh*t หรือ I have been to that sh*t อะค่ะ ได้ยินไม่ชัด เข้าเเปลภาษาเเล้วมันเเปล
สมาชิกหมายเลข 6068060
รบกวนถามเกี่ยวกับประโยคนี้หน่อยคับ
" Ministry resolute on LPG float in early 2013 " resolute เป็น adj สามารถใช้แบบนี้ได้ใช่ไหมคับ แล้วประโยคนี้จะแปลได้ว่าอย่างไรคับ ขอบคุณมากคับ ที่มา h
treser[*_-]
Easyjet เขียนแบบนี้ แปลว่าเอากระเป๋าขึ้นเครื่อง (ที่ไม่ต้องโหลดใต้ท้องเครื่อง) ได้กี่อันคะ
ข้อความเป็นแบบนี้ค่ะ You can bring ONE piece of cabin baggage and if it is no bigger than 50 x 40 x 20 cm including handles and wheels, we guarantee it will alw
production
คิดไม่ตกสักที that’s a big ‘if’
คือผมทราบว่า if เป็นคำนามได้ หมายถึงเงื่อนไข แต่พอมาอยู่ในรูปนี้ ผมคิดไม่ออกเลยครับ ลองเซิจในเนทหลายเว็บแล้ว wikitory บอกว่า An unlikely but necessary condition
Love Intruder
ช่วยแปลประโยคภาษาอังกฤษให้หน่อยค่ะ
ช่วยแปลประโยคภาษาอังกฤษเหล่าให้หน่อยได้มั้ยค่ะ อยากได้คำแปลเป็นไทยที่ฟังดูสละสลวย ขอบคุณล่วงหน้านะค่ะ I still have feeling for you I haven't given up hope on us
lovely_freiheit
ช่วยแปล ประโยค ภาษาอังกฤษ ให้ทีคับ!! ขอบคุนมากคับ
Virgo (Yearly Outlook) It's impossible to guess what your partner is going to do next because they seem to be acting completely on a whim today. Maybe they're o
สมาชิกหมายเลข 1665715
what's with that position!! แปลว่าอะไรคับ
ประโยคก่อนหน้าว่า first...lower your waist then do a spring movement with your knee... 1 what's with that position!! แปลว่าอะไรคับ 2 that's what you do when you
สมาชิกหมายเลข 2333759
ความรู้ภาษาอังกฤษ "สำหรับคนไทย" (Pt. 8)
What's going on?! กลับมาต่อกับความรู้ภาษาอังกฤษเน้น ๆ อีก สำหรับบทนี้รู้สึกจะแอบยาวหน่อยนะ แต่อ่านเพลินกว่าทุกตอนแน่นอน สงสังตรงไหนสอบถามได้ตลอดคร้าบ 1. เวลาจะบ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
รบกวนช่วยแปลประโยคนี้ให้หน่อยค่ะ ><
HI,was wondering if you'd wanna do a mutual shout-out,on our feed? พอดีลงรูปใน igแล้วเค้าทักมาแบบนี้นะคะ ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ
สมาชิกหมายเลข 2595290
ช่วยไขรหัสประโยคบทความช่วยหน่อยครับบ
Buddhism became a major religion during the Han dynasty, as the protectors of dharma -- which is the "truth" that Buddhism was founded on, if we were
สมาชิกหมายเลข 5731197
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยแปลประโยคนี้หน่อยครับ
แล้วคนนึงก็พูดว่า จำคำที่พ่อเคยสอนได้ไหม "If necessary, float on shit."
อยากให้ช่วยแปลความหมายให้หน่อยครับ ขอบคุณครับ