ต้องช่วยแปลพรีเซนต์เกี่ยวกับการเงินครับ สถานการณ์จำลอง แต่ไม่แน่ใจว่า leverage หมายถึงอะไรครับ
น่าจะหมายถึง ไม่มีข้อต่อรอง รึเปล่าครับ (หรือมีคำที่ตรงกว่านี้ไหม)
เพราะถ้าไม่มีบ้านพ่อไว้เซ็นค้ำประกัน เค้าจะโดนยึดล้าน
นักกฎหมาย Until your dad signs his house cannot be used as collateral.
ผู้ชาย Tell them his lawyer's looking over the finer details as we speak. We're closing soon.
นักกฎหมาย Soon is not gonna cut it. I know your wife's invitro nearly wiped you out but the bank doesn't give a shit.
ผู้ชาย How long have I got?
นักกฎหมาย Without your dad's house on the line, you've got no leverage. if you don't get his signature by the end of the week, rest assured, the bank will take your home.
คำแปล leverage ในทางการเงิน
น่าจะหมายถึง ไม่มีข้อต่อรอง รึเปล่าครับ (หรือมีคำที่ตรงกว่านี้ไหม)
เพราะถ้าไม่มีบ้านพ่อไว้เซ็นค้ำประกัน เค้าจะโดนยึดล้าน
นักกฎหมาย Until your dad signs his house cannot be used as collateral.
ผู้ชาย Tell them his lawyer's looking over the finer details as we speak. We're closing soon.
นักกฎหมาย Soon is not gonna cut it. I know your wife's invitro nearly wiped you out but the bank doesn't give a shit.
ผู้ชาย How long have I got?
นักกฎหมาย Without your dad's house on the line, you've got no leverage. if you don't get his signature by the end of the week, rest assured, the bank will take your home.