Subtitle ที่ดีควรเป็นแบบไหนเหรอคะ

เนื่องจากมีเวลาว่างเลยลองไปลงคอร์สเรียนการแปลบทภาพยนตร์ ซึ่งอาจารย์ที่สอนได้พูดถึง
เรื่องการแปลซับว่า ซับเป็นเหมือนสิ่งที่ช่วยให้ผู้ชมภาพยนตร์สามารถเข้าใจในสิ่งที่ตัวละครพูด
แต่ซับไม่ควรจะหวือหวาหรือเด่นจนเกินไปเพราะจะทำให้ผู้ชมมัวแต่เพลินกับสำนวนภาษา
ของซับจนบางครั้งไม่ได้ซึมซับกับอารมณ์ของหนังอย่างที่ควรจะเป็น  หรือพลาดรายละเอียด
บางจุดของหนังไป

เลยอยากถามความเห็นของเพื่อนๆ ในพันทิปที่่เป็นทั้งนักแปลและนักดูหนังหน่อยค่ะ  ว่าแต่ละท่าน
ให้ความสำคัญกับซับแค่ไหน และซับที่ดีควรมีลักษณะแบบไหนกันบ้างคะ จำเป็นมั้ยคะที่ต้องใช้
ภาษาหวือหวาหรือสะใจจึงจะเป็นซับที่ดี

ขอบคุณค่ะ

แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่