หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Take the day off แปลว่า?
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
Take the day off เป็นสำนวนใช่มั้ยครับ แล้วแปลว่าอะไรครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
Holiday Inn Express Bangkok Siam ที่พักทำเลดีใจกลางเมือง
พักผ่อนสุดชิลในเมือง ที่โรงแรมโลเคชั่นเยี่ยม Holiday Inn Express Bangkok Siam ที่นี่อยู่ติด BTS สนามกีฬาแห่งชาติ ใกล้สยาม, MBK, หอศิลป์กรุงเทพ และบรรทัดทอง ย่านของกินสุดฮิต บ้านเราพักห้อง 𝐒𝐭𝐚𝐧𝐝𝐚𝐫𝐝 𝐅𝐚
พี่ผัก
251031 - #LISA - “ไม่มีที่ไหนสุขใจเท่าที่บ้าน”
🗣QUOTE OF THE DAY : “ไม่มีที่ไหนสุขใจเท่าที่บ้าน” - LISA BLACKPINK ยังไม่ออกจากราชมังทั้งแฟนคลับและศิลปิน! 🏟️🖤🩷 🔴โดยล่าสุด ลิซ่าโพสต์ภาพของเธอเองในคอนเสิร์ต ‘BLACKPINK WORLD TOUR
LisaCool
บอกฝรั่งว่า “Have a good day.” เขาตอบกลับมา “Don’t tell me what to do!” คือเขาโกรธใครมาหรือยังไง???
มันคือ "Dry humour" หรือมุกตลกแบบขำแห้งของฝรั่งครับ (เอาจริงมันไม่ฮาหรอก แต่คนพูดอาจจะฮาคนเดียว) ส่วนเราที่เป็นคนถูกเล่นมุกประมาณนี้ใส่ก็ทำได้แค่ “Haha.” กลับไป (สอง ha พอครับเดี
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ใครเก่งภาษาอังกฤษบ้างคะ รบกวนช่วยแปลเพลงให้ทีสิคะ
สวัสดีค่ะ มีเรื่องอยากรบกวน พอดีเราชอบเพลง brand new start มากเลย แต่เราแปลไม่เก่งเลย ไม่ค่อยเข้าใจความหมายเท่าไหร่ 555555 ยังไงรบกวนช่วยแปลให้ทีนะคะ https://www.youtube.com/watch?v=4RQOFS9aK5Q T
สมาชิกหมายเลข 1676372
ใครเก่งภาษาอังกฤษและการแปลรบกวนช่วยทีค่ะ
เนื่องจาก จขกท ต้องทำงานแปลส่ง แต่ด้วยความรู้พื้นฐานด้านความรู้ในภาษาอังกฤษที่น้อยเท่าหางอึ่งจึงเกิดความสงสัยและไม่มั่นใจในบางจุดอยากจะให้เพื่อนๆ พี่ๆ หรือ น้องๆ ช่วยตรวจสอบและแนะนำทีค่ะว่าผิดถูกเช่นไ
สมาชิกหมายเลข 2637554
"ค่อยใจชื้นขึ้นมาหน่อย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“ใจชื้นขึ้นมาหน่อย” (ค่อยยังชั่ว) ภาษาอังกฤษพูดว่า... ประโยคภาษาอังกฤษที่ตรงความหมายกับเวลาที่คนไทยพูดว่า “โล่งอกไปที” หรือ “ค่อยยังชั่ว” ก็คือ ✅ “That&rsquo
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
AOT น้า...น้า...หนูอยากรู้ว่ามันแปลว่าอะไร หนูก็เลยไปถามฝรั่ง เขาก็ตอบว่า
สมาชิกหมายเลข 8697982
U will swamped over weekend off on Sunday แปลว่าอะไรหรอคะ
U will swamped over weekend off on Sunday แปลว่าอะไรคะ ใครใจดีช่วยแปลให้เค้าหน่อยจิ ขอบคุณมากค่ะ
retrogirl
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Take the day off แปลว่า?