หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยแชร์ สำนวนฝรั่งที่คล้ายสำนวนไทยของเราหน่อยคับ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
เจอสำนวนนึงคล้ายๆสำนวนไทย เลยเอามาแชร์
ไม่แน่ใจว่าเป็นการแปลมาอีกทีหรือป่าว
born with a silver spoon in your mouth = คาบช้อนเงินช้อนทองมาเกิด (เกิดมาในครอบครัวที่ร่ำรวย มีอันจะกิน)
รบกวนช่วยกันแชร์หน่อยครับ ขอบคุณคับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
"อย่าคิดแทนคนอื่น" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
เวลาจะบอกใครว่าเฮ้ยยย คุณอย่าไปคิดแทนคนอื่นเขา! ฝรั่งเขาพูดง่าย ๆ เลยครับว่า 📌 “Don’t assume.” (อาจจะต่อท้ายไปด้วยว่า Don’t assume what they want/think ก็ได้) โดยคำว่า assume แ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
สำนวนไทย หรือ สำนวนใคร ?
วันก่อนดูหนังฝรั่งมาค่ะ แล้วมีประโยคว่า "He was born with a silver spoon in his mouth." ก็เลยสงสัย กับสำนวนไทยของเรา "คาบช้อนเงินช้อนทองมาเกิด" ว่าอันไหนเกิดก่อน ฝรั่งเอาของเราไปใช
สมาชิกหมายเลข 3889596
"รู้ทัน" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
เวลาเราจะบอกว่า “ฉันรู้ทันคุณ” มีประโยคที่ใช้ได้คือ... ✅ “I know what you’re up to.” ✅ “You can’t fool me.” / “You’re not fooling me.”
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"said I do" ในประโยคนี้เป็นสำนวนหรือไม่ ?
สวัสดีค่ะ อ่านพบข่าวต่างประเทศที่สามีคนหนึ่งก่อเหตุสังหารภรรยา ก่อนหน้านั้น มีคนนำเรื่องราวในอดีตที่เขาไปออกรายการโทรทัศน์แล้วพูดบางอย่างที่ไม่ดีต่อภรรยาของตัวเองออกมา พิธีกรถามว่า "What's the b
สมาชิกหมายเลข 2326325
แม้แต่ Ed Sheeran ยังฟัง "Gnarly" ของ KATSEYE 👏🎉
แม้แต่ Ed Sheeran ยังฟัง "Gnarly" ของ KATSEYE👏🎉 ล่าสุด Ed Sheeran แชร์เพลง "Gnarly" ของ KATSEYE ผ่าน Spotify ลงบนไอจีสตอรี่ พร้อมแคปชั่น "The new jam" "The new jam&q
สมาชิกหมายเลข 8097501
ใครพอจะรูจัก Soundtrack Score ของการตูนเรื่อง silver poon มั่งอ่าคับที่มันเปนดนตรีแบบเศร้าๆ อบอุ่นๆ
ตามหัวเรยคับหาไม่เจอสักที
สมาชิกหมายเลข 1556670
จาก SilverSpoon ถึง Heroic of Arslan ถามครับ
คุณวัว เลิกเขียนช้อนเงินแล้วหรือครับ หรือสามารถเขียนสองเรื่องพร้อมกันได้ จะฟิตไปไหนเนี่ย สนุกทั้งคู่เลย สงสัยผมติดลายเส้นกับการออกแบบช่องดำเนินเรื่องของ คุณวัว เข้าซะแล้วสิ
มานากะจุนเป
อ่าน Silver spoon แล้วนอนหลับฝันดีจัง!!
พอดีพึ่งซื้อ silver spoon มา แล้วเอามาอ่านก่อนนอนวันละเล่ม รู้สึกว่า นอนหลับฝันดีจัง!! เลยอยากรู้ว่า มีการ์ตูนเรื่องอะไรที่เป็นแนวนี้อีกบ้างคับ เอาสนุกๆด้วยนะ
ditdit
I know you / I know about you / I know of you ต่างกันอย่างไร?
แยกตามนี้เลยครับ ✅ "I know you." = ฉันรู้จักคุณ (รู้จักเป็นการส่วนตัว) ✅"I know about you." = ฉันรู้จักชื่อเสียงของคุณ (รู้จักอยู่บ้าง แต่อาจจะไม่เคยเจอกันมาก่อน)
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"เผื่อใจไว้บ้าง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ตามนี้เลยครับ... - “Don’t get your hopes up.” (โดนท เก๊ท-โช โฮพ-ซัพฺ) สำนวน get your hopes up แปลว่า คาดหวังไว้ว่ามันต้องได้หรือต้องเป็นจริงแน่ ๆ / hopes เติม ’s เสมอในสำนวนนี
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ : 25
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยแชร์ สำนวนฝรั่งที่คล้ายสำนวนไทยของเราหน่อยคับ
ไม่แน่ใจว่าเป็นการแปลมาอีกทีหรือป่าว
born with a silver spoon in your mouth = คาบช้อนเงินช้อนทองมาเกิด (เกิดมาในครอบครัวที่ร่ำรวย มีอันจะกิน)
รบกวนช่วยกันแชร์หน่อยครับ ขอบคุณคับ