พระยศ พระนามของเจ้านายไทยเราที่เป็นภาษาอังกฤษนั้น ผมใช้เป็นแต่กลับไม่รู้ที่มาว่าจริงๆแล้วมาจากไหนแน่ คำที่ใช้เรียกพระมหากษัตริย์ เช่น Rama I/II/III ฯลฯ นี้ มาจากไหนครับ?
อีกทั้งพระยศ เจ้าฟ้า พระเจ้าบรมวงศ์เธอ พระเจ้าวรวงศ์เธอ พระวรวงศ์เธอ หม่อมเจ้า ที่กำหนดเป็นภาษาอังกฤษเป็น Prince/Princess ทั้งหมดนั้น เพราะผมเจองานวิเคราะห์การแปลมา อาจารย์อยากทราบข้อเท็จจริงว่า เหตุใด เจ้านายต่างพระยศกันแต่มี title ภาษาอังกฤษเหมือนกันหมดคือ Prince/Princess? ทำไมไม่ใช่ Phra Chao Worawongse Ther Phra Ong Chao.....?
นอกจากนี้ยังมีตัวอักษรใช้สะกดพระนามเป็นแบบสันสกฤต (รึเปล่า?) เช่นพระนาม Prince Bhanurangsi, Prince Paribatra Sukhumbandh ฯลฯ ใครเป็นคนกำหนดให้สะกดแบบนี้ครับ? อยากทราบด้วยว่าจะหาหลักฐานอ้างอิงมาจากไหนได้บ้าง?
ขอบพระคุณครับ
อยากทราบว่าพระยศ พระนามเจ้านายไทยเป็นภาษาอังกฤษ เช่น Rama, Prince/Princess ฯลฯ ใครเป็นคนกำหนดครับ?
อีกทั้งพระยศ เจ้าฟ้า พระเจ้าบรมวงศ์เธอ พระเจ้าวรวงศ์เธอ พระวรวงศ์เธอ หม่อมเจ้า ที่กำหนดเป็นภาษาอังกฤษเป็น Prince/Princess ทั้งหมดนั้น เพราะผมเจองานวิเคราะห์การแปลมา อาจารย์อยากทราบข้อเท็จจริงว่า เหตุใด เจ้านายต่างพระยศกันแต่มี title ภาษาอังกฤษเหมือนกันหมดคือ Prince/Princess? ทำไมไม่ใช่ Phra Chao Worawongse Ther Phra Ong Chao.....?
นอกจากนี้ยังมีตัวอักษรใช้สะกดพระนามเป็นแบบสันสกฤต (รึเปล่า?) เช่นพระนาม Prince Bhanurangsi, Prince Paribatra Sukhumbandh ฯลฯ ใครเป็นคนกำหนดให้สะกดแบบนี้ครับ? อยากทราบด้วยว่าจะหาหลักฐานอ้างอิงมาจากไหนได้บ้าง?
ขอบพระคุณครับ