สาเหตุหลักที่อยากถามคือมีคนแก่สงสัยว่าจะเรียกให้เรียกชื่อร้านยังไงดีจะได้สื่อสารได้ตรงกัน แต่ไปให้เขาอ่าน สว ควบกล้ำคงไม่ไหว
มันเป็นชื่อบริษัทภาษาจีนที่มาจดทะเบียนเป็นภาษาไทยน่ะครับแล้วใช้การสะกดแบบนี้ ก็เลยสงสัยว่าเวลาเราอ่านแบบเป็นทางการแล้วอยากให้ทุกคนอ่านได้เราควรจะอ่านแบบไหนกันดีเพราะเสียง ส กับ ว มันควบกล้ำไม่ได้ตามหลักภาษาไทย
- ควรจะให้ทุกคนออกเสียงตามที่เขียนมาเป็นควบกล้ำตอนใช้เป็นคำทับศัพท์ไหมครับ คืออ่านเป็น มี่-เสวี่ย โดยให้พยายามควรกล้ำให้ได้
- หรือควรจะอ่านเป็น มี่-เสี่ย โดยเอา ว ออก
- หรืออีกแบบคืออ่านแบบ มี่-สะ-เหวี่ย โดยใช้เสียงอะกึ่งเสียง
- หรือควรอ่านแบบที่ได้ยินในภาษาจีนผมกลับรู้สึกว่าควรจะอ่านว่า มี่-เฉ่ หรือ มี่-เฉว่
- หรือควรจะให้อ่านแบบที่หลายๆคนทำเป็น มิกซ์-ยู หรือ มิกซี่ ดี แต่ก็กลัวว่าไปบอกให้เขาอ่านแบบนี้ทั้งที่รู้ว่าไม่ถูกเดี๋ยวก็อาจจะโดนว่าทีหลัง
อีกอย่างคือถ้าต้องใช้เอไอในการอ่านออกเสียงคิดว่าอ่านแบบไหนน่าจะโอเคที่สุดสำหรับคนฟังครับเพราะคงสอนให้เอไอออกเสียงแบบไม่ตรงหลักภาษาไม่ไหว
อยากขอความคิดเห็นจากอาจารย์ภาษาไทยเรื่องการอ่านคำว่า มี่เสวี่ย
มันเป็นชื่อบริษัทภาษาจีนที่มาจดทะเบียนเป็นภาษาไทยน่ะครับแล้วใช้การสะกดแบบนี้ ก็เลยสงสัยว่าเวลาเราอ่านแบบเป็นทางการแล้วอยากให้ทุกคนอ่านได้เราควรจะอ่านแบบไหนกันดีเพราะเสียง ส กับ ว มันควบกล้ำไม่ได้ตามหลักภาษาไทย
- ควรจะให้ทุกคนออกเสียงตามที่เขียนมาเป็นควบกล้ำตอนใช้เป็นคำทับศัพท์ไหมครับ คืออ่านเป็น มี่-เสวี่ย โดยให้พยายามควรกล้ำให้ได้
- หรือควรจะอ่านเป็น มี่-เสี่ย โดยเอา ว ออก
- หรืออีกแบบคืออ่านแบบ มี่-สะ-เหวี่ย โดยใช้เสียงอะกึ่งเสียง
- หรือควรอ่านแบบที่ได้ยินในภาษาจีนผมกลับรู้สึกว่าควรจะอ่านว่า มี่-เฉ่ หรือ มี่-เฉว่
- หรือควรจะให้อ่านแบบที่หลายๆคนทำเป็น มิกซ์-ยู หรือ มิกซี่ ดี แต่ก็กลัวว่าไปบอกให้เขาอ่านแบบนี้ทั้งที่รู้ว่าไม่ถูกเดี๋ยวก็อาจจะโดนว่าทีหลัง
อีกอย่างคือถ้าต้องใช้เอไอในการอ่านออกเสียงคิดว่าอ่านแบบไหนน่าจะโอเคที่สุดสำหรับคนฟังครับเพราะคงสอนให้เอไอออกเสียงแบบไม่ตรงหลักภาษาไม่ไหว