หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ทำไม A Song of Ice and Fire แต่ละเล่มถึงใช้นักแปลคนละคนครับ
กระทู้คำถาม
นิยายต่างประเทศ
หนังสือต่างประเทศ
นักแปล
นิยายแปล
ผมไม่ได้อ่านแปลไทยหรือต้นฉบับนะ เพราะเห็นว่าแต่งยังไม่จบ แต่การใช้นักแปลคนละคนในซีรี่ส์เดียวกัน มันจะอ่านได้ลื่นไหลหรอครับ
แล้วทำไมคนแปลเล่มแรกถึงไม่แปลเล่มต่อไป
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
Divine King of All Directions - สิบย่านฟ้าราชาสวรรค์ เลิกแปลแล้วเหรอครับ
พอดีติดตามนิยายเรื่องนี้อยู่ครับพออ่านถึงตอนที่1481 มันไม่มีแปลแล้วทุกเว็บเลย ใครพอจะรู้บ้างไหมครับว่าเขาเลิกแปลแล้ว หรือ เพราะเหตุผลอะไร **อยากอ่านต่อ** อ่านอิ
สมาชิกหมายเลข 5470714
สอบถามเรื่องนิยายชุด a predator cities series/chronicles (mortal engine)
หลังจากดูหนังแล้วผิดหวังกับบทหน่อยๆก็เลยตามอ่านนิยายแล้วก็ซื้อเก็บหน่ะครับ แต่สงสัยว่าเรื่องเสริมของนิยายชุดนี้ ทั้ง4เล่ม fever crumb, a web of air, scrivene
สมาชิกหมายเลข 3040937
Ark The legend แปลไทยต้นฉบับคืออันไหนครับ
คือผมสงสัยน่ะครับว่าเวอร์ชันแปลไทยของเรื่อง Ark The legeng เขาใช้เรื่องชื่อว่าอะไร เนื่องจากแปลอิงมันเป็นอีกเรื่องแต่ชื่อเดียวกัน ผมลองไปหาดูแล้วครับ 아크 더 레전드 ล
สมาชิกหมายเลข 6041611
My hero academia ฉบับรวมเล่มของสยาม แปลดีกว่า Mangaplus รึเปล่าครับ?
ผมอยากเก็บสะสมเรื่องนี้ แต่ติดว่าอ่านแปลไทย ฉบับลิขสิทธิ์ในแอพ Mangaplus แล้ว มันไม่ไหวจริงๆ -_- บางตอนก็อ่านพอรู้เรื่อง แต่บางตอนน่ะไม่ไหวจริงๆ ไม่กี่ตอนก่อน ท
สมาชิกหมายเลข 842803
อยากถามเรื่องหนังสือ Demigods and Magicians ของ Rick riordan ครับ
ตามหัวข้อเลยครับผมอยากรู้ว่ามันมีแปลไทยรึยังครับแล้วมันเป็นภาคแยกของเพอร์ซี่ย์กับเคนใช่ไหมครับแล้วถ้ามีแต่ภาษาอังกฤษแต่ต้องการอ่านภาษาไทยนี้ต้องรอคนแปลอย่างเดีย
สมาชิกหมายเลข 5768047
ทำไมเว็บแปลมังงะ เช่น Nekopost.net และ MangaDex และ MangaKakalot ด้วย ไม่ได้ลิขสิทธิ์ ครับ
คือ ผมไม่ค่อยรู้เรื่อง หากเข้าใจอะไรผิดก็ขอโทษด้วย แต่ สงสัย ว่า เว็บเหล่า ต่างกับ kissanime ยังไง.. เว็บแปล ไม่สร้างความเสียหายให้ คนทำการ์ตูนเหรอครับ มีนักเขี
สมาชิกหมายเลข 7199040
รบกวนสอบถาม "ค่าดำเนินการ" (งานรับเหมา) ภาษาอังกฤษใช้คำว่าอะไรครับ
เนื่องจากต้องทำใบเสนอราคางานรับเหมาก่อสร้าง รับเหมาะตกแต่ง กับชาวต่างชาติครับ อยากทราบว่า "ค่าดำเนินการ" ควรใช้คำ ภาษาอังกฤษ ว่าอะไรครับ ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 2154774
App แปลภาษาอังกฤษเป็นไทยหรือไทยเป็นอังกฤษบนวินโดว์ ของเจ้าไหนดีที่สุดครับ
ผมเจอปัญหากับ Google Translate ที่แม้ว่าจะแปลออกมาได้แต่ศัพท์หลายคำไม่มีคำแปลหรือแปลผิดเพี้ยนไปจากความหมาย เช่น turncoat ดันแปลว่า เสื้อคลุม ทั้งที่ควรแปลว่า &q
สมาชิกหมายเลข 2463966
แนะนำนิยายวายแฟนตาซี พระเอกสวยหน่อยค่ะ
ตามนั้นเลยค่ะค้นหาแถบจะทุกซอกทุกมุมแล้ว หายากมากกกก แบบนิยายแฟนตาซี กำลังภายในที่พระเอกสวยแบบ ขอสวยแบบล้มบ้านล้มเมืองสวยแบบเห็นแล้วต้องอึ้ง สวยจึ้ง สวยแบบเทพลงม
สมาชิกหมายเลข 8686798
รีวิวนิยายฮิงาชิโนะ เคโงะให้ครบทุกเล่ม (ฉบับอัพเดตตลอด)
หากผู้ที่อยู่วงการหนังสือสืบสวน หรือวรรณกรรมแปลญี่ปุ่น ย่อมรู้จักชื่อของผู้เขียนชาวญี่ปุ่นอย่าง ฮิงาชิโนะ เคโงะ หนังสือหลายเล่มของเขาถูกดัดแปลงเป็นภาพยนตร์ ซีรี
สมาชิกหมายเลข 2728236
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นิยายต่างประเทศ
หนังสือต่างประเทศ
นักแปล
นิยายแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ทำไม A Song of Ice and Fire แต่ละเล่มถึงใช้นักแปลคนละคนครับ
แล้วทำไมคนแปลเล่มแรกถึงไม่แปลเล่มต่อไป