หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ทำไมสมัยนี้มีแต่หนังสือแปลที่แปลได้แย่ตีพิมพ์ออกมาขายครับ
กระทู้คำถาม
สำนักพิมพ์
นักแปล
นิยายต่างประเทศ
นิยายแปล
โดยเฉพาะหนังสือที่แปลจากภาษาอังกฤษ
ผมแปลเองยังดีกว่าแต่ผมแค่ไม่มี connection กับสำนักพิมพ์
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
สอบตรง มจพ
มีใครพอจะช่วยบอกเรื่องแนวข้อสอบ มจพ ได้ไหมคะTT
สมาชิกหมายเลข 9288122
@@@ พฤหัส ชัดตื้น @@@
สวัสดีครับ วันนี้วันดี ผมอาสามาเชิญชวนทุกท่าน ร่วมลงภาพชัดตื้นกัน ประจำวันพฤหัสบดี อีกเช่นเคย ชัดตื้น คือ ภาพอะไรก็ได้ ชัดที่ตัวแบบ ที่เหลือเบลอ อันประกอบด้วย หน้าชัดหลังเบลอ หน้าเบลอหลังชัด และ หน้า
สมาชิกหมายเลข 8203306
ดื่มน้ำชงบ่อยๆทำให้เสี่ยงเป็นนิ่วไตไหม..???
🤔ขอสอบถามเพื่อเป็นความรู้ การที่เราดื่มน้ำชงพวกนี้บ่อยๆ มีโอกาสเสี่ยงเป็นโรคนิ่วในไตไหม..เพราะว่าสังเกตว่าน้ำชงจะมีตะกอนเยอะมากๆ..🙏
นานา สาระแน
พ่ออายุ 70 อยากมีแฟน..
🤔ขอถามความเห็นของเพื่อนๆหน่อยเถอะว่า ถ้าพ่อของคุณอายุ 70 แล้ว...ถ้าพ่อขอมีแฟนเพราะเหงา (แม่เสียไปแล้ว)คุณจะยอมให้พ่อมีแฟนใหม่ตอนอายุปูนนี้ไหม..
นานา สาระแน
[T-POP] BUS (because of you i shine) - 'คับเฮีย (KUB HERE)' OFFICIAL MV
BUS - คับเฮีย (KUB HERE) OFFICIAL MUSIC VIDEO OUT NOW! OFFICIAL MUSIC VIDEO YouTube: TADA LABELS 🔗: https://youtu.be/VUL5DJ5HB30 MUSIC ON ALL STREAMING 🔗: http://becauseofyouishine.lnk.to/KUBHERE #
อัมปาจุม
พระสามารถแปลนิยายติดเหรียญหรือแปลหนังสือขายได้ไหม
จะเอานิยายใน Public Domain มาติดเหรียญขายอะครับ หารายได้ระหว่างเป็นพระ เพราะไม่แน่ใจว่าคนจะมาทำบุญและถวายปัจจัยมากหรือไม่ อีกทั้งเสียดายฝีมือด้วยครับ ฝีมือผมระดับสุวิทย์ ขาวปลอดเลยครับ แต่แค่ไม่มี con
สมาชิกหมายเลข 7343391
สอบถามเกี่ยวกับค่าจ้างนักแปลนิยายค่ะ
สวัสดีค่ะ อยากจะสอบถามทุกท่านที่มีความรู้เกี่ยวกับค่าจ้างนักแปลนิยายค่ะ ตัวเองเคยได้แปลและตีพิมพ์มาแล้วสามเล่ม นิยายภาษาอังกฤษแปลเป็นไทยนะคะ ประเด็นคือเคยแปลให้กับสำนักพิมพ์เดียวเลยไม่รู้ว่าจริงๆแล
สมาชิกหมายเลข 3293625
จะซื้อกันเรอะ....... ถ้าสำนักพิมพ์บ้านเราออกนิยาย Hyouka ปกเก่า
ปกนิยาย Hyouka สมัยคาโดคาว่า ตีพิมพ์เมื่อปี 2001 ที่ญี่ปุ่น.....จี้จังเอียงคอด้วยนะเธอว์ ปล.
Uon
ความฝันที่มีมานาน
มีความใฝ่ฝันมาตั้งนานแล้วละว่าอยากเป็นนักเขียน ด้วยความที่ตัวเองเป็นคนชอบอ่านนิยาย มาตั้งแต่แรกอยู่แล้ว จุดเริ่มต้นคืออ่านมังงะ นิยายวัยรุ่น จนมาแนวหนังสือฮีลใจ รู้สึกว่าหนังสือสามารถเป็นสื่อให้กำลังใ
สมาชิกหมายเลข 3551413
# มาแล้ว นิยายเรื่อง Colorful ต้นฉบับที่ Gdh นำมาดัดแปลงสร้างเป็นหนัง Homestay โดย สนพแจ่มใส
หนังสือนิยาย 'Colorful' ถูกแปลเป็นชื่อภาษาไทยชื่อว่า 'เมื่อสวรรค์ให้รางวัลผม' แปลโดย วิยาดะ คามางุจิ ตีพิมพ์โดยสำนักพิมพ์ อิมเมจพับลิชชิ่ง เมื่อปี 2003 ผ่านมา 15 ปีแล้ว กับนิยายจากประเทศญี่ปุ่นที่โด่ง
ช็อคโกเลิฟ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
สำนักพิมพ์
นักแปล
นิยายต่างประเทศ
นิยายแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ทำไมสมัยนี้มีแต่หนังสือแปลที่แปลได้แย่ตีพิมพ์ออกมาขายครับ
ผมแปลเองยังดีกว่าแต่ผมแค่ไม่มี connection กับสำนักพิมพ์