ทำไมหนังพากย์ไทยถึงดัดเสียงครับ

เห็นดราม่าล่าสุดผ่าน ๆ แต่ไม่ได้ตามนะครับ รู้แค่ว่าคนเรียกร้องให้ใช้นักพากย์ เลยนึกสงสัยจากภาพจำตัวเองขึ้นมาว่า ทำไมนักพากย์หรือหนังพากย์ไทยถึงชอบดัดเสียง คือได้ยินแล้วรู้สึกไม่เป็นทำธรรมชาติเลยครับเทียบกับหนังพากย์ฝรั่ง อย่างหนังยุโรปที่ไม่ใช่อังกฤษแล้วเอามาพากย์เป็นอังกฤษคือฟังแล้วแทบแยกไม่ออกว่าพากย์ เหมือนเขาจะใช้เสียงพูดปกติกับเลือกเสียงที่ตรงกับตัวละครด้วยไหมครับ ส่วนหนังพากย์ไทยภาพจำคือพระเอกต้องเสียงใหญ่ ๆ หล่อ ๆ ตัวตลกจะเสียงสูง ๆ เหมือนบีบจมูก ไม่ว่าตัวละครจะยุโรป เอเชีย ตัวใหญ่ ตัวเล็กก็เสียงเหมือนกันหมด แถมเป็นเสียงเดิม ๆ ด้วย ยังไม่รวมเรื่องเทคนิคการพากย์ที่รู้สึกการพากย์ไทยปากดูจะใกล้ไมค์ตลอด ต่างจากพากย์อังกฤษที่ถ้าตัวละครอยู่ข้างนอก เสียงจะกลืนแทรกอยู่กับสภาพแวดล้อมเหมือนต้นฉบับเลย แต่อันนี้ถ้าเป็นเรื่องความยากหรือค่าใช้จ่ายเข้าใจได้ แต่เรื่องดัดเสียงนี่แปลกใจตลอด ใช้การพูดปกติให้ธรรมชาติไม่ได้หรอครับ ข้อสงสัยไม่เกี่ยวกับดราม่านะครับ ไม่ได้มองว่าวงการอื่นจะทำได้ดีกว่านักพากย์
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่