ช่วยแปลบทกลอนนี้เป็นภาษาไทยได้หรือไม่ครับ ?

On silken waves under the crescent moon's embrace,
Where the sea kisses stars spilled across the night's face,
A lone boat sways, its sails whisper tales of yore,
Guided by the ancient winds that coastal legends bore.

Past cliffs that rise like temples, stern and steep,
Where eagles soar and secrets in the crevices seep,
The air tastes of salt and stories untold,
Of sailors bold, and treasures drowned in hold.

Each wave a verse, the ocean pens its lore,
As the mariner chants to the rhythm of the oar,
Through mists that shroud the isles in mystery's veil,
He seeks the land where ghostly voices hail.

In dreams, the isles sing of love lost and found,
Of a queen’s sad smile, a king’s crown unbound,
Beneath the boughs of whispering trees,
He walks, as shadows shift in the silent breeze.

He finds not gold, nor jewels that gleam,
But the quiet peace of a forgotten dream,
Where time rests deep in the emerald cove,
In the heart of the isles, where ancient whispers rove.
แสดงความคิดเห็น
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ  บทกวี กลอนภาษาอังกฤษ
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่