หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คำว่า Lousy แปลว่าอะไรครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
จากบริบทของประโยค It's just a lousy phone call. ควรแปลว่าอะไรดีครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
It's just a lousy phone call he didn't make. แปลสวยๆได้ว่าอะไรหรอครับ
อ่านนิยายมาครับ อยากแปลให้มันดีๆ แต่ไม่รู้จะแปลยังไง พอเข้าใจว่ามันเกี่ยวกับการที่คนๆนึงไม่ได้โทรไปหาอีกคนครับ แต่กลั่นออกมาเป็นคำพูดไม่ได้เลย
สมาชิกหมายเลข 8067409
วิธีย้ายไฟล์pdfใส่ereaderต้องทำไงคะ
คือเราชื้อereaderมาผิดรุ่มค่ะฝากคุณพ่อชื้อให้ดันไปชื้อkoboชะได้ อยากรู้มากค่ะว่าจะย้ายไฟล์ยังไง ใครรู้ช่วยบอกหน่อยนะคะ🙏🏻🙏🏻🙏🏻
สมาชิกหมายเลข 6718649
มาเรียนภาษาอังกฤษกับคำคมของ Bill Gates แห่ง Microsoft กันเลย
มาเรียนภาษาอังกฤษกับคำคมของ Bill Gates แห่ง Microsoft กันเลย “Success is a lousy teacher. It seduces smart people into thinking they can’t lose.” คำคมนี้มีใจความว่า “
สมาชิกหมายเลข 773326
คนรุ่นไทยใหม่เดี๋ยวนี้ใช้ภาษาอังกฤษได้ทุกคนแล้วใช่ไหมคะ
พอดีจขกทอยู่ในวงสังคมที่ค่อนข้างแคบค่ะ เลยไม่ค่อยรับรู้โลกภายนอก แต่ในวงสังคมที่จขกทอยู่ก็ไม่ใช่ไฮโซหรือร่ำรวยพอจะจบจากอินเตอร์กัน แต่เท่าที่สังเกตคือแม้ว่าทุกคนจะเรียนภาคไทยม.รัฐ และจบจากรร.รัฐบาล แต
สมาชิกหมายเลข 5901705
ช่วยแปลหน่อยครับ งงมาก
1. Presumably they were either not adopted by a particular family, or were old enough that they were left to their own devices. ผมงงตรงอนุประโยคที่2 -or were old enough
สมาชิกหมายเลข 4692432
“ทุกอย่างมีเหตุผลของมัน...” ภาษาอังกฤษพูดว่า
แปลแบบบตรงตัว เข้าใจง่ายที่สุดคือ 📌 “Everything happens for a reason.” หรือ 📌 “There’s a reason for everything.” (หรือจะพูดมุมกลับว่า 👉🏻 “Nothing happens by acciden
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"ไม่ได้จะเถียง" ภาษาอังกฤษพูดว่า
คำว่า “เถียง” ในภาษาอังกฤษเราน่าจะคุ้นกันดีอยู่แล้ว คือคำว่า 📌 “argue” (อ่าน อากฺ-ยู / อารฺกฺ-ยู) ดังนั้นถ้าเราจะเกริ่นว่า “ไม่ได้จะเถียงนะ แต่ว่า...” ก็พูดง่าย ๆ เ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
“เมื่อเลือกแล้ว ก็ต้องยอมรับ” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ปกติจะเริ่มด้วยการแปลแบบตรงตัว แต่เนื่องจากประโยคนี้มันมีคำพูดสุดคลาสสิคที่เราใช้กันในภาษาอังกฤษอยู่แล้วครับคือ 📌 “You made your bed, now (you must) lie in it.” (คุณสร้างเตียงนี้ขึ้นมา คุณ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
“เคยตัว” ภาษาอังกฤษพูดว่า
ก่อนอื่นอยากให้ทำความเข้าใจระหว่าง “I used to do it.” กับ “I’m used to doing it.” ครับ ประโยคแรกแปลว่า ฉันเคยทำ (ตอนนี้ไม่ทำแล้ว) ส่วนประโยคหลังคือ ฉันคุ้นเคยกับการทำสิ่ง
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"อย่าเอาเป็นเยี่ยงอย่าง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ถ้าเราแปลตรงตัวอาจจะใช้ประโยคประมาณ “Don’t take (someone) as your role model." โดยวลี role model แปลว่า บุคคลที่เป็นแบบอย่างที่ดี (model อ่าน “ม๊อด-เดิ่ลฺ” (UK) หรือ &ldqu
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คำว่า Lousy แปลว่าอะไรครับ