หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ใครแปลจีนออก ช่วยแปลหน่อยค่ะ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาจีน
ภาษาต่างประเทศ
พจนานุกรม
Google Translate
ใครพอจะรู้ความหมายของคำนี้บ้างคะ เราชอบฟ้อนท์สวยดี เลยอยากเอาไปสัก แต่ไม่รู้ความหมายดีมั้ย ถ้ามันไม่โอเคจะได้ไม่ทำค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
สอบถามผู้รู้ภาษาจีนช่วยทีค่ะ เราไม่เก่งภาษาจีน
คือเราอยากสักภาษาจีนค่ะ สักเป็นแนวตรง คือเราคิดว่าอยากสักคำว่า 永远快乐 มีความสุขชั่วนิรันดร์ (เอามาจากเว็บไม่แน่ใจว่าแปลถูกมั้ย) เราอยากรู้คำนี้ถ้าเอาเรียงตัวอักษร
สมาชิกหมายเลข 6751433
รบกวนช่วยแปล อักษรจีนให้ทีค่ะ
享受人生 แปลว่าอะไรหรอคะ พอดีสนใจอยากสัก เลยอยากทราบความหมายแบบถูกต้องแน่ๆ แปลใน Google ประมาณว่า ใช้ชีวิตให้สนุกนะ ความหมายจริงๆประมาณนี้ไหมคะ ขอถามผู้ที่รู้หน่อยค
ขนมปังไส้ครีมนม
การตั้งชื่อจีน
ตอนนี้เรากำลังจะไปศึกษาปริญญาตรีที่ประเทศจีนค่ะ เลยอยากมีชื่อจีน อยากขอคำแนะนำจากเพื่อนๆที่มีความรู้ด้านภาษาค่ะ 爱宝(อ้ายเป่า) เราตั้งชื่อนี้ได้มั้ยคะ เพราะรู้สึก
สมาชิกหมายเลข 5279890
ใครแปลชื่อจีนออกมั่งคะ ช่วยหน่อยค่ะ
แปลแบบชื่อคนอ่ะค่ะ 佩英 Peiying แปลแบบชื่ออะค่ะ ความหมายมันคืออะไรหรอ เห็นครูสอนภาษาจีนที่โรงเรียนตั้งให้ อยากรู้มากเลย ช่วยบอกด้วยนะคะ
สมาชิกหมายเลข 4505718
มีใครออกแบบตัวเขียนรอยสักได้บ้างไหมคะ
พอดีเราจะสักชื่อแฟน เลือกระหว่าภาษาอังกฤษกับจีนไม่ได้ แล้วเราก็ไม่รู้ว่าภาษาจียนเขียนยังไงค่ะ ใครอยากทราบชื่อแล้วออกแบบได้ แอดไลน์ tha4.49 มาหน่อยค่ะ ขอบคุณล่วง
สมาชิกหมายเลข 6759226
ทำไมเว็บแปลมังงะ เช่น Nekopost.net และ MangaDex และ MangaKakalot ด้วย ไม่ได้ลิขสิทธิ์ ครับ
คือ ผมไม่ค่อยรู้เรื่อง หากเข้าใจอะไรผิดก็ขอโทษด้วย แต่ สงสัย ว่า เว็บเหล่า ต่างกับ kissanime ยังไง.. เว็บแปล ไม่สร้างความเสียหายให้ คนทำการ์ตูนเหรอครับ มีนักเขี
สมาชิกหมายเลข 7199040
นักเรียนยุคนี้ หรือผู้คนสมัยนี้ ยังใช้ Dictionary เป็นแบบเล่มกันอยู่หรือเปล่าครับ
เมื่อเช้าไปเจอ Dictionary พจนานุกรม อังกฤษแปลเป็นอังกฤษ ของตัวเองเล่มหนึ่งครับ เก่ามากๆ อายุเล่มนี้ 46 ปีแล้ว เมื่อก่อนยุคโทรศัพท์มือถือ ก่อนยุค อินเตอร์เน็ต ขา
totoonline
ทำไมสมัยนี้มีแต่หนังสือแปลที่แปลได้แย่ตีพิมพ์ออกมาขายครับ
โดยเฉพาะหนังสือที่แปลจากภาษาอังกฤษ ผมแปลเองยังดีกว่าแต่ผมแค่ไม่มี connection กับสำนักพิมพ์
สมาชิกหมายเลข 7343391
“ปลาทูซาเตี๊ยะ” สำรับต้นตำรับแห่งแม่กลอง เหตุใดจึงเรียกว่าซาเตี๊ยะ
ผมในที่นี้ หมายถึงผู้เขียนคุณกฤช เหลือลมัย เดี๋ยวนี้ ถ้าเปิดหม้อร้านที่ขายปลาทูซาเตี๊ยะในสมุทรสงคราม ก็จะพบปลาทูที่ต้มในซีอิ๊ว น้ำมะขามเปียก น้ำตาลมะพร้าวเคี่ยว
ต้นโพธิ์ต้นไทร
ชื่อที่ลงท้ายด้วยคำว่า รัตน์ หรือ รัฐ ภาษาอังกฤษ ควรหรือ นิยม สะกดอย่างไร
เช่น สหรัถ อมรรัตน์ วิภารัฐ พวกที่ สะกดแล้วออกเสียง รัด รัท รัตน์ นี่ ควรจะใช้สะกด แบบไหน RAT หรือ RUT เข้าใจว่า ถ้าคนเรียนเมืองนอกจะไป Ratana ไปเลยก็มี อันนี้
สมาชิกหมายเลข 7381862
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาจีน
ภาษาต่างประเทศ
พจนานุกรม
Google Translate
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ใครแปลจีนออก ช่วยแปลหน่อยค่ะ