soudesune นอกจากแปลว่า "นั่นสินะ" ยังแปลว่าอย่างอื่นได้อีกมั้ย

พอดีผมไปเจอบทสนทนานึงที่เป็นภาษาญี่ปุ่น คนแรกถามแนวๆว่า "ที่ไม่ทำแบบนี้เพราะว่ามันจะ...ใช่มั้ย" แล้วคู่สนทนาตอบว่า "soudesune" ซึ่งผมก็งงว่า คำนี้มันแปลว่า "นั่นสินะ" ประมาณว่าเห็นด้วยไม่ใช่เหรอ เลยสงสัยว่าถ้าตอบว่า soudesune ในลักษณะที่ถูกถามแบบนี้มันจะแปลว่า "ใช่ครับ" หรือ "ตามนั้นแหละครับ" จะเข้ากว่ามั้ย (อย่างนั้นใช้ soudesu เฉยๆก็ได้นะ)
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่