หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
soudesune นอกจากแปลว่า "นั่นสินะ" ยังแปลว่าอย่างอื่นได้อีกมั้ย
กระทู้คำถาม
ภาษาญี่ปุ่น
นักแปล
การสอบวัดระดับความสามารถทางภาษาญี่ปุ่น (JLPT)
พอดีผมไปเจอบทสนทนานึงที่เป็นภาษาญี่ปุ่น คนแรกถามแนวๆว่า "ที่ไม่ทำแบบนี้เพราะว่ามันจะ...ใช่มั้ย" แล้วคู่สนทนาตอบว่า "soudesune" ซึ่งผมก็งงว่า คำนี้มันแปลว่า "นั่นสินะ" ประมาณว่าเห็นด้วยไม่ใช่เหรอ เลยสงสัยว่าถ้าตอบว่า soudesune ในลักษณะที่ถูกถามแบบนี้มันจะแปลว่า "ใช่ครับ" หรือ "ตามนั้นแหละครับ" จะเข้ากว่ามั้ย (อย่างนั้นใช้ soudesu เฉยๆก็ได้นะ)
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ข้อสงสัยเกี่ยวกับการใช้ภาษาไทยเวลาแปลมังงะ/อนิเมะ
พอดีเห็นไวยากรณ์ของหลาย ๆ เจ้ามันไม่ค่อยจะเหมือนกันซักเท่าไหร่ ก็เลยสงสัยขึ้นมาครับ 1. การใช้ ฉัน/ชั้น ไหม/มั้ย ปกติผมจะเขียน ฉัน เป็น ชั้น – ไหม เป็น มั้ย – สั
สมาชิกหมายเลข 5265157
คำว่า “หึ” ที่ไม่ได้แปลว่าไม่ใช่ มันแปลว่าอะไร?
คือถ้าถามว่ากินข้าวมั้ยเอาอะไรมั้ย แล้วอีกฝ่ายตอบว่า "หึ" อันนี้เข้าใจ แต่ที่ถามคือเรื่องมีอยู่ว่า ผมเล่าเรื่องบางอย่างให้เพื่อนฟัง (พิมพ์คุยกันในแชท)
สมาชิกหมายเลข 5691372
รู้สึกแปลก ๆ กับซับไทยของ Ms.Marvel บน Disney+
ตอนต้นเรื่องที่แปลศัพท์นาม She ของ Captain Marvel ว่า "แม่" อ่านแล้วมันขัดใจ แปลว่า "เธอ" ผมว่ามันดูจะเข้ากับบริบทมากกว่า แล้วมีคำว่า "
เทวิน
คำว่า "พ่อบ้าน" ปัจจุบันถ้าพูดถึงคำนี้จะนึกถึงความหมายแบบไหนครับ?
คือผมกำลังแปลงานภาษาญี่ปุ่นอยู่แล้วเจอคำว่า 執事 ซึ่งถ้าแปลเป็นภาษาอังกฤษก็ได้คำว่า Butler นั่นแหละ (ถูกใช่ไหมครับ น่าจะถูกแหละ) แล้วถ้าแปลเป็นไทยแบบสั้นๆได้ใจควา
TangiLiuZ
ความหมาย Nanni กับ Nande ในภาษาญี่ปุ่น
ในภาษาญี่ปุ่น Nanni แปลว่า "อะไร" ใช่ไหม Nande แปลว่า "ทำไม" แล้วทำไม Nande Kore ถึงแปลว่า "นี่คืออะไร?" หรือเราเข้าใจผิดไปเอง แต่
สมาชิกหมายเลข 6622915
"หมดแล้ว หมดเลย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
คำว่า “หมด” ในภาษาอังกฤษคือ run out, empty, gone, to be used up ดังนั้นประโยคที่ตรงตัวและตรงความหมายกับ “หมดแล้ว หมดเลย” ที่สุดคือ 📌 “Once it’s gone, it’s gone
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
คำว่า Real Time แปลเป็นภาษาไทยได้ว่ายังไงบ้างคะ
ตามหัวข้อเลยค่ะ ขอภาษาสวยๆ พอดีว่าจะนำไปประกอบในรายงานน่ะค่ะ
สมาชิกหมายเลข 5771061
ตั้งค่าให้ แปลคอมเม้นในYoutubeเป็นภาษาไทยยังไง
เนื่องจากวันนี้ผมได้ลองใช้ในมือถือของเพื่อนดูคลิปต่างประเทศ เช่น อังกฤษ เกาหลี ญี่ปุ่น หรือภาษาอื่นๆ แล้วมันมีคำว่าแปลเป็นไทย พอกดมันก็แปลให้เลย แต่เครื่องของผม
สมาชิกหมายเลข 5096067
ภาษาไทยวิบัติแล้วใช่หรือไม่ งงกับคำว่า "ไม่อั้น" จังเลย
คำว่า "ไม่อั้น" แปลว่าอะไร? มีในพจนานุกรมไทยไหมครับ? OK น่าจะเป็นภาษาต่างด้าวนะ "เน็ตไม่อั้น" = "เน็ตบุฟเฟ่ต์" ? หรือ "ไม่อั้
สมาชิกหมายเลข 8204317
ทำไมเว็บแปลมังงะ เช่น Nekopost.net และ MangaDex และ MangaKakalot ด้วย ไม่ได้ลิขสิทธิ์ ครับ
คือ ผมไม่ค่อยรู้เรื่อง หากเข้าใจอะไรผิดก็ขอโทษด้วย แต่ สงสัย ว่า เว็บเหล่า ต่างกับ kissanime ยังไง.. เว็บแปล ไม่สร้างความเสียหายให้ คนทำการ์ตูนเหรอครับ มีนักเขี
สมาชิกหมายเลข 7199040
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาญี่ปุ่น
นักแปล
การสอบวัดระดับความสามารถทางภาษาญี่ปุ่น (JLPT)
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
soudesune นอกจากแปลว่า "นั่นสินะ" ยังแปลว่าอย่างอื่นได้อีกมั้ย