หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
The obligation of love แปลว่าอะไรคะ แล้วถูกไวยากรณ์มั้ยคะ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
The obligation of love แปลว่าอะไรคะ แล้วถูกไวยากรณ์มั้ยคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
อยากรู้ระดับภาษาอังกฤษ A2 ต้องพัฒนาอะไรต่อไปคับ
คือผมอยู่อังกฤษระดับ A2 แล้วอยากพัฒนาไปอีกเรื่อยๆพี่ๆทุกคพอมีคําเแนะนําให้มั๊ยคับ♥️✌️🙏🏻:)
สมาชิกหมายเลข 8333471
มี LISA ด้วย บทความจาก Daily Mail สื่อชื่อดังก้องโลกจากอังกฤษ THE JAW-DROPPING WEALTH OF THESE CELEBS UNDER 30
มี LISA ด้วย บทความจาก Daily Mail สื่อชื่อดังก้องโลกจากอังกฤษ THE JAW-DROPPING WEALTH OF THESE CELEBS UNDER 30 น่องลิซ่าแวดล้อมไปด้วยบรรดาเซเลบตัวท็อป ของโลกที่อายุน้อยต่ำกว่า 30 ปี ที่ร่ำรวย ที่สุดขอ
สมาชิกหมายเลข 8769592
ภาษาอังกฤษ >> ขอสอบถามข้อสงสัยหน่อยค่ะ
เรื่องแรก คำคมที่ pantip เลือกมาในวันนี้ Blind respect for authority is the greatest enemy of truth. แปลแบบนี้โอเคมั้ยคะ >> การเชื่อฟังผู้มีอำนาจอย่างหน้ามืดตามัวนั้น เป็นศัตรูตัวฉกาจของความจริ
สมาชิกหมายเลข 758333
Past simple tense 2 ประโยคนี้ถูกมั้ยคะ?
1.he said his house has so many candys. 2.she knews that parents love her the most.
สมาชิกหมายเลข 1401151
การใช้ kind of ท้ายประโยค หมายความว่าอะไร?
เพื่อนๆคนไหนเก่งภาษาช่วยผมด้วย ผมเปิดดูรายการหนึ่ง เขาใช้คำว่า kind of ตอนจบประโยค มันแปลว่าอะไรหรอครับ ปกติจะเจอ kind of อยู่หน้า N จะแปลว่า --แบบ-- ถ้าหน้า Adj จะ
สมาชิกหมายเลข 4355484
"ไม่เชื่อก็ต้องเชื่อ" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“ไม่เชื่อก็ต้องเชื่อ” ภาษาอังกฤษพูดว่า... นอกจากการพูดตรงตัวว่า “Don’t believe but have to believe!“ ที่เอาจริงฝรั่งฟังก็พอเข้าใจได้ครับ มันยังมีคำพูดที่ฟังดูเป็นธรรมชาต
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ภาษาอังกฤษ
ช่วยหน่อยค่ะ🙏
สมาชิกหมายเลข 8004502
สงสัยคำว่า profess. ช่วยหน่อยครับ
หนึ่งในนิยามของมันคือ claim openly but often falsely that one has (a quality or feeling). ส่วนมากมันจะแสดงออกเป็นเท็จใช่มั้ยอ่ะครับ. แล้วถ้า I have professed my love for her. มันจะหมายถึงแสร้งแสดงทำเป
สมาชิกหมายเลข 1977510
การใช้ enjoy
สอบถามค่ะ ทำไมประโยคเหล่านี้ถึงผิดหรอคะ 😅😅 It was enjoyed I was very enjoyed I enjoyed a lot of fun รบกวนช่วยอธิบายแบบละเอียดได้ไหมคะ🙏🏻
สมาชิกหมายเลข 7071689
ขอถามหน่อยค่ะว่าเรียงไวยากรณ์ถูกไหมหรือมีตรงไหนที่เขียนผิดหรือเปล่า
I like Chowder because Chowder is a cute character. Bright and cheerful makes me happy and relaxed when watching Chowder. Chowder has a dream of becoming a cook and now Chowder is learning to cook wit
สมาชิกหมายเลข 6746165
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
The obligation of love แปลว่าอะไรคะ แล้วถูกไวยากรณ์มั้ยคะ