หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
การใช้ kind of ท้ายประโยค หมายความว่าอะไร?
กระทู้สนทนา
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
เพื่อนๆคนไหนเก่งภาษาช่วยผมด้วย ผมเปิดดูรายการหนึ่ง เขาใช้คำว่า kind of ตอนจบประโยค มันแปลว่าอะไรหรอครับ
ปกติจะเจอ kind of อยู่หน้า N จะแปลว่า --แบบ-- ถ้าหน้า Adj จะแปลว่า ---ค่อนข้าง--- แล้วถ้าไว้ท้ายตอนจบประโยคมันแปลว่าอะไรครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
Kind of ในประโยคนี้หมายความว่าอะไรหรอครับ
I need you guys kind of watch the kids. -Kind of ในประโยคนี้หมายความว่าอะไรหรอครับ หรือไม่มีความหลายอะไรเลย ใช้เน้นย้ำเฉยๆ?
สมาชิกหมายเลข 2382135
ขอวิธีใช้ sort of แล้วก็ kinda kind of
(ขอบคถฃุณร่วงหน้าค่ะ)
สมาชิกหมายเลข 5282851
ภาษาอังกฤษ kind of boring
จะบอกว่า ค่อนข้างน่าเบื่อใช้ kind of boring ได้ไหม? ถ้าได้ kind of + adj ได้หรอ
สมาชิกหมายเลข 3882546
คำว่า Like father, like son ( daughter ) ควรจะแปลว่าลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น หรือเชื้อไม่ทิ้งแถว ดีคะ ?หรือได้ทั้งสองอย่าง?
แล้วในภาษาอังกฤษมีคำอื่นนอกจาก Like father,like son ( daughter ) ที่พอแปลเป็นไทยจะมีความหมายเฉพาะเจาะจงลงไปเลย ( ทั้งในความหมายที่เป็นเชิง positive และ negative น่ะค่ะ ) ขอบคุณมากนะคะ
positive thought
ช่วยหน่อยครับ ถ้าฝรั่งตอบแบบนี้หมายความว่าไง???
เราไม่เก่งอังกฤษครับ เวลาคุยกับฝรั่งจะ ใช้แอพแปลภาษา พอดีเราถามเค้าว่า Do you have boyfriend? แล้วเค้าตอบมาว่า kind of. แปลว่าอะไรหรอครับ แปลในแอพแล้วงงๆ 😅
สมาชิกหมายเลข 6145657
ช่วยแปลคำว่า "วัดได้ถ้าใจถึง" ให้เป็นภาษาอังกฤษเพี้ยนๆหน่อยค่ะ
อยากให้ช่วยเขียนคำว่า "วัดได้ถ้าใจถึง" ให้เป็นภาษาอังกฤษเพี้ยนๆหน่อยค่ะ ตัวอย่างก็ประมาณแบบ แทททูคัลเลอร์ = ศักดิ์ศรี อะไรแบบนี้ค่ะ
สมาชิกหมายเลข 9073409
สอบถามเรื่อง The Particle は : The Topic/Contrast Marker
จากบทความ 15. こんにゃくは太りません。 You won’t put on weight from konjac. (≠ Konjac won’t put on weight). These sentences come about by the “head” of an attributive predicate being
สมาชิกหมายเลข 5731197
พูดภาษาอังกฤษไม่ได้ ช่วยด้วยครับ
สวัสดีครับ ผมมีปัญหาพูดภาษาอังกฤษไม่ได้ แต่ฟังได้ แปลออก เรียนรู้เรื่อง ถ้าแค่ถามตอบทีละประโยคผมพูดได้นะครับ แต่ถ้าคุยเป็นเรื่องราวชีวิตประจำวัน หรือให้เล่าเรื่องจะพูดไม่ได้ครับ แบบไม่ได้เลยไม่รู้ว่าต
สมาชิกหมายเลข 9070027
"รู้สึกเสียดาย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ก่อนอื่นขอยกคำที่คนชอบแปลมาก่อนเลยคือ ✅ “What a shame." ✅ “That’s a pity.” และ ✅ “It’s too bad." รวมไปถึง ✅ “I regret not doing…” (หรือ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
“เรื่องมันยาว” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคง่าย ๆ แบบนี้ ยังต้องเรียนรู้วิธีแปลอีกเหรอ? ภาษาอังกฤษพูดแบบตรงตัวเลยว่า 📌 “It’s a long story." แต่สิ่งที่ผมสนใจคือนัยที่ประโยคนี้ (หรือตัวผู้พูด) สื่อออกมามากกว่าครับ เรื่องม
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
การใช้ kind of ท้ายประโยค หมายความว่าอะไร?
ปกติจะเจอ kind of อยู่หน้า N จะแปลว่า --แบบ-- ถ้าหน้า Adj จะแปลว่า ---ค่อนข้าง--- แล้วถ้าไว้ท้ายตอนจบประโยคมันแปลว่าอะไรครับ