ทำไมภาษาเกาหลีถึงเรียก น้ำขึ้น ว่า 밀물 และเรียก น้ำลง ว่า 썰물 หรอครับ

밀다 แปลว่า ผลัก ซึ่งก็เมคเซ้นส์อยู่ ทะเลผลักขึ้น
แต่ไม่ใช่ว่า น้ำขึ้นต้องเป็น 밀은 물 หรอครับ
ด้วย A. การผันขยายนามทั่วไป
หรือว่ามันจะเป็น B. คำโบราณ แปะๆเอาเป็น 밀물

มาที่ น้ำลง 썰물
ผมไปเจอคำว่า 써다 แปลว่า ลดลง
เข้าใจได้ ทั้งที่อันนึง ผลัก อีกอัน ลด
รู้สึกขัดใจครับ ทำไมไม่ใช้ไปทางเดียวกัน
หรือมันมาจากคำอื่น
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่