หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
พัด ภาษาอังกฤษเขียนยังไง
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
เรามีชื่อเล่นว่าพัด ไม่แน่ใจว่าต้องเขียนภาษาอังกฤษเป็นPatหรือPhat ถึงจะถูกต้อง
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ชื่อผมเขียน Path ไม่ได้หรอะ
คือวันนี้ผมไปเปลี่ยนชื่อที่อำเภอนะครับ ผมอยากให้มีความหมายทั่งไทยและเทศนะครับ ผมเรยเปลี่ยนเป็น ภัทร คำเดียวเรย (พัด) ภาษาไทยคือ ประมาณว่าดีงาม อะไรประมาณนี้ และผมก็อยากจะเขียนภาษาอังกฤษว่า Path ที่แปล
สมาชิกหมายเลข 2256804
ช่วยตั้งชื่อลูกสาวหน่อยค่ะอยากได้ที่มีคำว่า ภัส หรือ ภัทร (หรือ คำใดก็ได้ที่ออกเสียง พัด)
ช่วยตั้งชื่อลูกสาวหน่อยค่ะอยากได้ที่มีคำว่า ภัส หรือ ภัทร (หรือ คำใดก็ได้ที่ออกเสียง พัด) ในชื่อ ลูกสาวเกิดวันพฤหัสบดีค่ะ อักษรที่ห้ามใช้ คือตัว ด ต ถ ท ธ น ฝากคิดชื่อเราด้วยก็ดีนะคะ พอดีเราเกิดวัน
สมาชิกหมายเลข 2057290
ช่วยตั้งชื่อจริงที่มีคำว่า ‘พัด’ หน่อยค่ะ
เป็น พัด ที่สะกดแบบไหนก็ได้นะคะ เช่น ภัทร พัฒน์ ภัทท์,... เป็นขื่อผู้หญิงที่ไม่หวานมาก หรือชื่อกลางๆ ไม่ชายหรือหญิงเลยก็ได้ค่ะ
สมาชิกหมายเลข 1382877
ธนาภัทร เขียนภาษาอังกฤษแบบนี้ได้ไหม Tanapat
พอดีพาน้องไปทำบัตรประชาชน อายุ7ปี ชื่อธนาภัทร ที่อำเภอให้เขียนชื่อภาษาอังกฤษเราเลยเขียน Tanapat เขียนเสร็จเพิ่งนึกขึ้นได้ว่ามันต้องเขียน Thanapat เราลืมใส่ตัว h ตรง Tana จะเป็นไรไหมหรือเขียนแบบไหนก็ได
สมาชิกหมายเลข 2769996
คือผมไม่เก่งภาษาอังกฤษนะคับ ผมอยากทราบว่าชื่อเล่นของตัวเองเขียนเป็นภาษาอังกฤษว่ายังไง ชื่อเล่นภัทร ชื่อจิง พลภัทร
ช่วยผมหน่อยนะคับ ขอความกรุณาด้วยคับ
สมาชิกหมายเลข 6005380
ขอเทคนิคการจำคำศัพท์ภาษาอังกฤษแบบคนสมาธิสั้นหน่อยครับ
ตามกระทู้เลยครับขอวิธี
สมาชิกหมายเลข 7182062
งงโครงสร้าง tense
สวัสดีค่ะ สงสัยมากกเรางง มากๆ เพราะในgrammarใน12 tense เนี่ย จะมีโครงสร้างต่างๆที่กำหนดเอาไว้แล้ว แต่พอเราลองฝึกแต่งประโยค แล้วให้chat gptช่วยเฉลย ปรากฎคืองงมาก past sim มีbe ทั้งๆที่ในโครงสร้างไม่มี
สมาชิกหมายเลข 8231766
เมื่อแปลชื่ออังกฤษเป็นไทย หรือมีคำทับศัพท์ เมื่อไหร่ที่ควรเว้นวรรคและไม่เว้นวรรค?
ถ้าค้นหาชื่อสถานที่ต่างๆเช่น Silom Grand Terrace - สีลม แกรนด์ เทอเรส : แต่ละคำในภาษาไทยเว้นวรรคเหมือนภาษาอังกฤษ แต่ Samyan Mitrtown - สามย่านมิตรทาวน์ : ทุกคำสะกดติดกัน ตามหลักภาษาไทยแล้ว แบบไหน
สมาชิกหมายเลข 741199
ถนน นับได้มั้ยคะ
ไม่มีอะไรหรอกค่ะ เเค่งงว่าถนนนับได้มั้ย เกี่ยวกับเรื่องคำนามที่นับได้กับนับไม่ได้ในรายวิชาภาษาอังกฤษค่ะ🥲
สมาชิกหมายเลข 8782208
DEAD ในกรณีนี้หมายความว่าอะไรครับ
น่าจะแปลว่า Complete ใช่มั้ย ปล.คนในภาพยังไม่ตาย เธอทำ Social Media เกี่ยวกับการทำอาหาร
สมาชิกหมายเลข 3517208
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
พัด ภาษาอังกฤษเขียนยังไง