วันหยุดนี้ชวนฟังเพลง เด็กโง่ ที่แต่งคำร้องและร้องโดย หลิวเต๋อหัว ใครชอบเพลงเพื่อชีวิตมาลองฟังและชมเนื้อเพลงกันค่ะ

เพลงนี้มันช่างเหมาะกับยุคสมัยตอนโควิดนี้มากค่ะ เอาไว้ฟัง ไว้ร้องประชดชีวิต พร้อมๆ ปลุกใจให้สู้ต่อไปกันนะคะ

เราไปติดใจเพลงเวอชั่น remix ของเพลงนี้ ชอบฟังตอนออกกำลังกายค่ะ

ซึ่งยิ่งฟังก็ติดใจปนขำ เนื้อร้องมันมากจนต้องไปรื้อต้นฉบับที่เขาร้องกันสามคนมาฟัง และยิ่งตะลึงเข้าไปอีกที่หลิวเต๋อหัวเป็นคนแต่งเพลงเองค่ะ

คลิกเพื่อดูคลิปวิดีโอ

ชื่อ เพลง 笨小孩 Bèn xiǎohái
ร้องและแต่งเนื้อเพลงโดย  หลิวเต๋อหัว

哦宁静的小村外 有一个笨小孩
 ó níngjìng de xiǎocūn wài yǒu yīgè bèn xiǎohái
ในหมู่บ้านหนิงจิ้งอันเงียบสงบนั้นมีเด็กตัวเล็กๆ อยู่คนนึง
出生在陆零年代
chūshēng zài lù líng niándài
เขาเกิดในปี '60
十来岁到城市 不怕那太阳晒
shí lái suì dào chéngshì bùpà nà tàiyáng shài
พอเข้าสู่วัยรุ่น เขามุ่งหน้าสู่เมืองใหญ่ ไม่กลัวแดดแรง
努力在柒零年代
 nǔlì zài qī líng niándài
 เขาทำงานอย่างขยันขันแข็งในช่วงปี '70
发现呀城市里 朋友们不用去灌溉
fāxiàn ya chéngshì lǐ péngyǒumen bùyòng qù guàngài
ค้นพบว่าแม้เพื่อนๆ ของเขาไม่หมั่นเพียรรดน้ำต้นไม้
花自然会开
 huā zìrán huì kāi
ดอกไม้เหล่านั้นก็ยังบานออกมาด้วยตัวของพวกมันเองอยู่ดี
哦转眼间那么快 这一个笨小孩
ó zhuǎnyǎn jiān nàme kuài zhè yīgè bèn xiǎohái 
แล้วเวลาก็ผ่านไปอย่างรวดเร็ว เด็กโง่ตัวเล็กคนนี้
又到了捌零年代
 yòu dàole bā líng niándài
ได้เข้าสู่ปี '80
三十岁到头来 不算好也不坏
sānshí suì dàotóulái bù suàn hǎo yě bù huài
เขากำลังเข้าสู่วัยสามสิบแม้ยังไม่ได้ทำอะไรเป็นชิ้นเป็นอันสักอย่าง
经过了玖零年代
jīngguòle jiǔ líng niándài 
อีกเดี๋ยวเดียวก็ถึงปี '90 เข้าแล้ว
最无奈他自己 总是会慢人家一拍
zuì wúnài tā zìjǐ zǒng shì huì màn rénjiā yì pāi
ที่น่าเสียดายคือ เขามักจะล้าช้ากว่าเพื่อนๆ รอบๆ ตัวเขาอยู่เสมอ
没有钱在那口袋
 méiyǒu qián zài nà kǒudài
ไม่ได้มีเงินอยู่ในกระเป๋าของเขามากมายนัก

(เวอชั่น cover โดยนักร้องไต้หวันชื่อดัง วง Mayday)
คลิกเพื่อดูคลิปวิดีโอ

* 哎哟往着胸口拍一拍呀 勇敢站起来
āiyō wǎngzhe xiōngkǒu pāi yī pāi ya yǒnggǎn zhàn qǐlái
ตบบ่าตัวเองสักหน แล้วจงลุกขึ้นมาอย่างกล้าหาญ
不用心情太坏
bùyòng xīnqíng tài huài
อย่าให้อารมณ์ขุ่นมัวนั้นมายึดเอาไว้เลย
哎哟向着天空拜一拜呀 别想不开
āiyō xiàngzhe tiānkōng bài yī bài ya bié xiǎngbùkāi 
แล้วหันหน้าสู้ฟ้าดิน อธิษฐานขออย่าได้เมินเฉยกันนัก
老天自有安排
 lǎo tiān zì yǒu ānpái
พระเจ้าบนฟ้าได้เตรียมทุกอย่างไว้โดยเฉพาะสำหรับแต่ละคนแล้ว

哦他们说城市里 男不坏女不爱
ó tāmen shuō chéngshì lǐ nán bù huài nǚ bù ài 
พวกเขาต่างว่ากันว่า ในเมืองใหญ่เหล่านั้น ถ้าผู้ชายไม่ห่วย ผู้หญิงก็ไม่รัก (ความหมายตัดพ้อประมาณผู้หญิงในเมืองรักแต่ผู้ชายห่วยๆ ที่ดีแต่เปลือก)
怎么想也不明白
 zěnme xiǎng yě bù míngbái 
กลับมาคิดยังไงก็ไม่เข้าใจ
妈妈说真心爱 会爱得很精彩
māmā shuō zhēnxīn ài huì ài dé hěn jīngcǎi 
แม่ (ของเด็กโง่) เคยพูดว่า รักแท้นั้นช่างวิเศษนัก
结果我没有女孩
 jiéguǒ wǒ méiyǒu nǚhái 
ผลคือเรายังไม่มีแฟนสักที
哎哟笨小孩依然是坚强 得像石头一块
āiyō bèn xiǎohái yīrán shì jiānqiáng dé xiàng shítou  yīkuài 
แล้วเจ้าเด็กโง่คนนี้ก็ยังมั่นคงต่อไป เสมือนก้อนหินก้อนนึง
只是晚上寂寞难耐
zhǐshì wǎnshàng jìmò nánnài
เพียงแค่ตกกลางคืนแล้วมันช่างเหงายากที่จะทน
(*)
 

管它上山下海
guǎn tā shàng shānxià hǎi zuòcí zuòqǔ
จงขึ้นเขาและลงทะเล (จงเผชิญหน้า ต่อสู้กับชีวิตต่อไป)
老天自有安排 老天爱笨小孩
 lǎo tiān zì yǒu ānpái lǎo tiān ài bèn xiǎohái 
พระเจ้านั้นได้เตรียมทุกอย่างไว้แล้ว พระเจ้ารักเด็กโง่ (ที่มาของสำนวน รักนะเด็กโง่ ที่แท้ทรู)
เพี้ยนหัวเราะ

ลอกเนื้อเพลงจีนมาจาก:
https://mojim.com/cny100162x64x17.htm

เวอชั่นรีมิกซ์ค่ะ
คลิกเพื่อดูคลิปวิดีโอ
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่