ช่วยแปลประโยคนี้ได้มั้ยครับ

สวัสดีครับ ผมชอบเพลงนี้มาก
พยายามแปลเนื้อเพลงบทนี้แต่ก็ไม่ตรงสักที มีใครพอช่วยได้มั้ยครับ
僕は何年経っても君を愛してる 
僕の代わり映えのない日々に花束を 
添えるだけ添えて勝手にいなくて 
離れないでと言ったのは君じゃないか
ขอบคุณมากครับ
คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 1
— พยายามแปลเนื้อเพลงบทนี้แต่ก็ไม่ตรงสักที—
ที่ว่าไม่ตรงสักทีนี่คือ ไม่ตรงอะไรครับ
ถ้ารู้ว่าไม่ตรงความหมาย ก็แปลว่าคุณรู้ความหมายที่ถูกต้องอยู่แล้วไม่ใช่เหรอ ถึงได้รู้ว่ามันไม่ตรง
เข้าใจที่ผมสงสัยไหมครับ?

ผมลองแปลได้ดังนี้ แต่ต้องจัดบรรทัดใหม่นะครับ ซึ่งไม่รู้ว่าผมตีความถูกรึเปล่า

僕は何年経っても君を愛してる
ผมนั้น ไม่ว่าจะผ่านไปกี่ปี ก็ยังรักคุณอยู่

僕の代わり
แทนผม = หมายถึง (ใครสักคนทำอะไรสักอย่าง) แทนผม

映えのない日々に花束を 添えるだけ添えて
มอบดอกไม้ให้แก่แต่ละวันที่ไม่สดใส เท่าที่จะมอบได้

勝手にいなくて
หายตัวไปโดยไม่บอกกล่าว (จริงๆ น่าจะเป็น 勝手にいなくなって มากกว่านะ)

離れないでと言ったのは君じゃないか
คนที่บอกว่าอย่าทิ้งกันนะ คือ เธอไม่ใช่เหรอ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่