หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
[เอกสาร] ใบอ่อน ใบแข็ง ภาษาอังกฤษใช้คำว่าอะไรคะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาศาสตร์
เวลาพูดถึงเอกสาร อย่างพวกเอกสารรับรอง จะมีแบบ "ใบอ่อน" และ "ใบแข็ง" ที่คนไทยใช้เรียกกันในภาษาปากค่ะ
ปกติคำว่า "อ่อน" และ "แข็ง" ที่ใช้กับพวกกระดาษ เอกสาร ในภาษาอังกฤษใช้คำว่าอะไรคะ แปลตรงตัวได้ไหมคะ?
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
สอบถามเกี่ยวกับคำว่า จัวโข่ว และ คำว่า เบี๊ย
คำว่า จัวโข่ว ที่เกี่ยวกับการคัดเขียนอักษรจีน ด้วยพู่กันจีน และคำว่า เบี๊ย ซึ่งเป็นกระดาษ เป็นแบบสำหรับคัดเขียนอักษรจีน 2 คำนี้ &n
สมาชิกหมายเลข 2191538
สอบถามเรื่องเอกสารการขอวีซ่าเชงเก้นฝรั่งเศสหน่อยค่ะ
จะไปขอวีซ่าเชงเก้น ฝรั่งเศส แล้วมีทะเบียนการค้า อยากทราบว่าแปลเป็นภาษาอังกฤษ ถ้าเราแปลเองแล้ว print ใส่กระดาษ A4 ธรรมดาได้มั้ยคะ แล้วต้องรับรองมั้ยคะ หรือว่าเราเซ็นรับรองเองได้รึป่าวคะ
khaotung99
สอบถามเรื่องการรับรองเอกสารที่กงสุล
เราจะสมัครทุนต่างประเทศค่ะ แล้วจำเป็นต้องแปลเอกสารพวกสำเนาทะเบียนบ้าน ใบเกิด เราแปลทั้งหมดเอง ไม่ได้จ้างบริษัท แล้วนำไปรับรองที่กงสุล วันนี้ไปรับเอกสารมา แล้วพบว่าเค้าติดกระดาษที่เขียนว่า SEEN AT THE
สมาชิกหมายเลข 783982
แปลเอกสารราชการ ต้องแปลหน้าที่เป็นตราประทับรึป่าวคะ
เอกสารใบสำคัญสมรสที่จดที่ต่างประเทศ พอทำกลับมาใช้ที่ไทยทราบว่าต้องรับรองที่ต่างประเทศก่อน แล้วนำมาเมืองไทย (เอกสารเอาไปใช้ที่อำเภอ) เพื่อแปลให้เป็นภาษาไทย เอกสารดังกล่าวชุดนึงประกอบด้วย หน้าปก (มี
Shylamb
มาบอกเกี่ยวกับการแปลทะเบียนบ้าน และไปขอรับรองเอกสารที่กงสุลค่ะ
เรามาบอกเกี่ยวกับการแปลทะเบียนบ้าน และไปขอรับรองเอกสารที่กรมการกงสุลของเราเองเพิ่มเติมจากกระทู้นี้ที่เป็นประโยชน์มากๆ ให้เราทำตามได้ “https://pantip.com/topic/34620785” เผื่อจะเป็นประโยชน์
สมาชิกหมายเลข 3500920
แชร์ประสบการณ์ การแปลใบเกิด,ใบเปลี่ยนชื่อเอง+การยื่นรับรองที่กงสุล
กระทู้แรกในชีวิตนะคะ ถ้าแท็กผิดหรือตั้งกระทู้ผิดประเภทยังไงก็ขอโทดด้วยค่ะ เอกสารที่แปล ใบสูติบัตร ทร.1ตอน1 , ใบเปลี่ยนชื่อ ช.3 รุ่นเก่า วิธีการหลักๆนะคะ -ดาวน์โหลดไฟล์และทำตามรายละเอียดจากลิงค์นี้ (
สมาชิกหมายเลข 4250173
สอบถามเกี่ยวกับการทำ Web Check-in ของ ANA หน่อยครับ
คือผมไม่เคยขึ้นเครื่องบินมาก่อนเลยครับนี่เป็นครั้งแรกที่จะไปเที่ยวญี่ปุ่นอยากสอบถามว่า ตามที่ผมเข้าใจคือถ้า ทำ web check-in มาแล้วมันก็จะไม่ต้องไปต่อแถวยาวใช่ไหมครับและจะมีช่องพิเศษสำหรับคนที่ทำ Web
สมาชิกหมายเลข 1619367
คำว่า 'ยี่หระ' มีที่มาจากไหน?
คำนี้ในราชบัณฑิตยสถานให้ว่าเป็นภาษาปาก แปลว่า สะทกสะท้าน, ไยดี มักใช้ในประโยคปฏิเสธเช่น ไม่เห็นยี่หระ ซึ่งคำที่ใกล้เคียงคำนี้ในไทยที่สุดก็เห็นจะเป็นคำว่า ยี่หร่า อันเป็นพืชชนิดหนึ่งซึ่งเราเรียกตามคำสั
สมาชิกหมายเลข 4257784
ชื่อท้องถิ่นของคำว่าไอศกรีมและชื่อทางวิทยาศาสตร์
ตอนนี้กำลังทำเอกสารอ้างอิงอยากรู้ว่า ไอศกรีม มี ชื่อ ทางวิทยาศาสตร์ ว่าอะไรมั้ยแล้วชื่อทางท้องถิ่นนี้เค้าเรียกไอศกรีมเหมือนกันหมดเลยมั้ยเวลาพูดทางภาษาปากก็พูดไอติมเหมือนเดิมหรือชื่อทางท้องถิ่นมีชื่อเร
สมาชิกหมายเลข 6904897
แปลเอกสารสูติบัตรต้องใช้กระดาษอะไรเป็นพิเศษมั้ยครับ หรือกระดาษ A4 ปกติ
ไปถามราคาใต้ตึก Trendy แพงมาก อยากทราบว่าผมสามารถใช้เอกสารที่ translate จาก web นี้ได้มั้ยครับ จะไปให้ VFS เซ็นรับรองจะไป Australia http://www.consular.go.th/main/th/form/1421/21818-%E0%B8%95%E0%B8%
Nana13may2560
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาศาสตร์
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
[เอกสาร] ใบอ่อน ใบแข็ง ภาษาอังกฤษใช้คำว่าอะไรคะ
ปกติคำว่า "อ่อน" และ "แข็ง" ที่ใช้กับพวกกระดาษ เอกสาร ในภาษาอังกฤษใช้คำว่าอะไรคะ แปลตรงตัวได้ไหมคะ?