หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
อยากทราบความหมายของสิ่งนี้ค่ะ อาจจะเป็นภาษาจีนไหมคะ แปลว่าอะไรคะ ขอบคุณค่ะ
กระทู้คำถาม
ภาษาจีน
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ข้อสงสัย ความหมายของระดับพลัง ในอนิเมะ หรือนิยายจีน
ผมสงสัยครับ ว่าระดับพลังที่เรียกว่าจักรพรรดิยุทธ์นี้คืออะไรกันแน่ หวงกับตี้ ความหมายคือจักรพรรดิใช้ไหมครับยกตัวอย่าง ระดับอนิเมะจีนเรื่องหนึ่งเรื่องThe Strongest Sect of All timeนิกายที่แข็งแกร่งที่สุ
สมาชิกหมายเลข 7269241
5 สัตว์ศักดิ์สิทธิ์ และ กระบี่ศักดิ์สิทธิ์ ในเรื่องพ่อบ้านราชาปีศาจ
พลังชื่อและธาตุของกระบี่กับสัตว์ศักสิทธ์คือตรงกันเลยนะครับ เพราะว่ากระบี่สร้างมาเพื่อฆ่าเพื่อข่มตัวสัตว์แต่ละตัวโดยเฉพาะเลย 1. คุนเผิง ชิงเทียน (鲲鹏擎天) *จ้าวแห่งสายลม #เป็นผู้นำของสัตว์ศักด
สมาชิกหมายเลข 4065355
หามังฮวามังฮัวครับ
หามังฮวา มังฮัว แนวเดียวกับเรื่องFrom Goblin to Goblin God เกิดมาเก่งแล้วแก้แค้น มีเมียหลายคน แนะนำทีครับ
สมาชิกหมายเลข 6721266
ช่วยแปลให้หน่อยค่ะ
你的话让我很感动,感动到想哭 แปลว่าอะไรคะถามครูจีนมา2คนแปลไม่เหมือนกันเลยมันมีความหมายเฉพาะหรือยังไงคะ/ขอบคุณมากค่ะ
สมาชิกหมายเลข 4862006
ออกจากแดนชำระ ข้าก็ไร้เทียมทาน ขอชื่อ จีน หรือ eng ครับ
ตามหา ชื่อจีน หรือ eng ครับ ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 1712055
หาสถาบันการแปล ที่ได้รับการรับรอง
เหมือนหัวข้อเลยค่ะ ตอนนี้จะยื่นขอวีซ่าทำงานให้คนจีน ต้องแปลวุฒิการศึกษา มีใครมีสถาบันไหนน่าเชื่อถือบ้างคะ กลัวโดนมิจจี้ ได้โปรดประทานความเมตตา
สมาชิกหมายเลข 8970086
"ตาฝาด" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคที่คุ้นหูและเจอคนแปลบ่อยสุดคงหนีไม่พ้น 📌 “I’m seeing things." (หรือบางคนอาจจะแปลตรงตัวเลยว่า 👉🏻 “My eyes are mistaken.") ประโยคแรกใช้ได้ครับ แต่ประโยคหลังอาจจะฟังแปลก
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ทำไมในหนังหรือนิยายจีนแปลไทย ถึงมักใช้คำว่า “ประสก” แทน “โยม”
อยากทราบครับว่า ทำไมในภาพยนตร์ นวนิยาย หรือสื่อภาษาจีนที่แปลเป็นภาษาไทย เวลามีฉากที่พระภิกษุ นักพรต แม่ชี หรือผู้ถือศีลคุยกับคนทั่วไป ถึงมักใช้คำว่า “ประสก” แทน “โยม” ครับ เห็น
สมาชิกหมายเลข 4398378
ใครชอบหุ้นแบบความเชี่ยวชาญและแบรนด์ที่แข็งแกร่ง+รายได้และความสามารถทำกำไรแข็งแกร่ง+โครงสร้างดีPRESIDENT BAKERY PUBLIC CO
✅ 1. ความเชี่ยวชาญและแบรนด์ที่แข็งแกร่ง บริษัทเป็นผู้ผลิตเบเกอรี่ขนาดใหญ่ภายใต้แบรนด์ "Farmhouse", "Deliya by Farmhouse", "Madame Marco", "Good Morning Farmhouse&quo
สมาชิกหมายเลข 8904943
"แก้ปัญหาเฉพาะหน้า" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ไม่อ้อมค้อมแล้วครับ ถ้าจะบอกว่า “เราต้องแก้ปัญหาเฉพาะหน้า” พูดง่าย ๆ เลยว่า 👉🏻 “We need to improvise.” โดยคำว่า improvise หมายถึงการตามน้ำ การทำบางอย่างโดยไม่ได้วางแผนมาก่อน น
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาจีน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
อยากทราบความหมายของสิ่งนี้ค่ะ อาจจะเป็นภาษาจีนไหมคะ แปลว่าอะไรคะ ขอบคุณค่ะ