หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
สำเนียงอังกฤษ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
สำเนียงอังกฤษส่วนมากคำลงท้าย
จะชัดทุกตัวอักษาเลยใช่ไหมคะ
คือเราไม่รู้วิธีจะอธิบาย
ยกตัวอย่างนะคะ
คำว่า shut up อเมริกา ออกเสียงเป็น ชัท อัพ
ใช่มั้ยคะ แต่เราสังเกต
สำเนียงอังกฤษจะ เป็น ชัท ทับ
คือสำเนียงอังกฤษ จะแนวๆนี้ใช่มั้ยคะ
ยกตัวอย่างอีก get up ออกเสียงเป็น เก็ท ทับ
ใช่มั้ยคะ
ขอโทษนะคะ อธิบายงงๆ หน่อย
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
มีคำศัพท์ ที่คล้าย ๆ กันมาฝาก
คำไหนผมแปลผิดรบกวนช่วยแก้ไขให้ด้วยนะครับ เช่น shut in = ขังไว้ใน shut out = ไม่อนุญาตให้เข้า shut up = ปิดให้แน่น Shut up (อ่านว่า ชัท อัพ) แปลว่า “หยุดพูดหรือทำให้เงียบ” stand for =
สมาชิกหมายเลข 3364103
ทำไมสำเนียงอังกฤษออกเสียงยากจังคับ
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/six?searchDictCode=all อย่างเช่นคำนี้คำอ่าน มันควรจะสะกดหรือออกเสียงยังไงคับ (สำเนียงอังกฤษ) : ( ออกเสียงยากงะ
สมาชิกหมายเลข 1411089
จีฮโยทำไมร้องเพี้ยนขนาดนั้นครับ เนื้อเพลง CHEER UP แต่ออกเสียงเป็น SHUT UP ซะงั้น
บ่นกันใหญ่เลยในยูทูบ สองคำนี้ไม่ได้ใกล้เคียงกันเลยนะ ถ้าออกเสียงสระถูกยังพอให้อภัยแบบซึงฮี ที่ร้อง amazing เป็นอเมจิ้ง คือเข้าใจว่าคนเกาหลีออกเสียงภาษาอังกฤษยาก แต่จาก 'เชียร์' มาเป็น 'ชัท' นี่มันคนละ
สมาชิกหมายเลข 3141910
การพรีเซนต์เป็นภาษาญี่ปุ่น เวลามีคำทับศัพท์เป็นภาษาอังกฤษจำเป็นต้องพูดเป็นสำเนียงญี่ปุ่นด้วยหรอคะ
เราเรียนวิชาฟัง-พูดภาษาญี่ปุ่นซึ่งเป็นวิชาของมหาวิทยาลัยค่ะ แล้วในวิชานี้จะต้องมีการPresentหน้าห้องหลายครั้ง ทุกๆครั้งที่ต้องพูดคำทับศัทพ์ภาษาอังกฤษ เช่น ชื่อคน ชื่อสถานที่ เราก็จะพยายามพูดสำเนียงเป็น
สมาชิกหมายเลข 2801174
มาทำความรู้จักทีมควีนบีม Nancy // Vandoeuvre Nancy Volley-Ball (VNVB)
Vandoeuvre Nancy Volley-Ball (VNVB) อ่านว่า ว็องเดิฟร์ น็องซี วอลเลย์บอล ถ้าอ่านแบบ ภาษาฝรั่งเศส จริง ๆ ชื่อทีมVandoeuvre Nancy Volley-Ball (VNVB) จะอ่านประมาณว่า: ➡️ ว็อง-เดิฟʁ น็อง-ซี วอลเล-บ็อล 📌
คุกกี้ซอมบี้
คุณว่าการออกเสียงภาษาอังกฤษให้ชัด มีความจำเป็นมากหรือไม่
ชัดแบบว่าสำเนียงมาเต็ม ถุูกต้องเป๊ะทุกอย่าง ชนิดที่ว่าถ้าไม่เห็นหน้าจะต้องนึกว่าเป็นฝรั่งไปแล้ว ผมเคยดูทอล์กโชว์ของคริสโตเฟอร์ ไรท์ เขายกตัวอย่างตอนที่เขาไปเที่ยวที่ประเทศต่างๆ ที่ไม่ใช่อังกฤษ ประเทศ
Tsutomu Rikimi
ถ้าคุณจะต้องประดิษฐ์อักษรจีน หรือคันจิ ที่ซับซ้อนที่สุด มีจำนวนเส้นมากที่สุด คุณจะใส่คำว่าอะไร ลงไปในอักษรตัวนั้นบ้างคะ
เห็นของจีนมีคำนึง (บะหมี่เปี้ยง) ของญี่ปุ่นก็มีคำนึง (ยังไม่ได้อ่านคำอธิบายค่ะ) บะหมี่เปี้ยง นี่ เดี๊ยนมารู้จักจากกระทู้ในเว็บพันทิปนี่แหละ เมื่อหลายปีก่อน เลยมานึกว่า ของประเทศไทยเราล่ะ คนไทยที่เรีย
อวัยวะชิ้นนั้น
ที่มาของการใช้ **a** และ **an**
ที่มาของการใช้ **a** และ **an** ในภาษาอังกฤษมีรากฐานมาจากประวัติศาสตร์ของภาษาและวิวัฒนาการของไวยากรณ์ ดังนี้: 1. **รากศัพท์จากภาษาอังกฤษโบราณ** - **a** และ **an** มาจากคำว่า **"ān"** ในภา
สมาชิกหมายเลข 3734818
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
สำเนียงอังกฤษ
จะชัดทุกตัวอักษาเลยใช่ไหมคะ
คือเราไม่รู้วิธีจะอธิบาย
ยกตัวอย่างนะคะ
คำว่า shut up อเมริกา ออกเสียงเป็น ชัท อัพ
ใช่มั้ยคะ แต่เราสังเกต
สำเนียงอังกฤษจะ เป็น ชัท ทับ
คือสำเนียงอังกฤษ จะแนวๆนี้ใช่มั้ยคะ
ยกตัวอย่างอีก get up ออกเสียงเป็น เก็ท ทับ
ใช่มั้ยคะ
ขอโทษนะคะ อธิบายงงๆ หน่อย