หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
รบกวนผู้มีความรู้ช่วยแปลภาษาอังกฤษ1ประโยคค่ะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
พอดีอยากได้ประโยค “ขอบคุณที่ให้โอกาสเราเป็นสื่อกลางในความสุขของคุณ” เป็นภาษาอังกฤษค่ะ
พอดีลองคิดไปคิดมาก็ยังรู้สึกว่าแปลคำว่าสื่อกลางแล้วแปลกๆค่ะ เลยอยากขอความรู้จากชาวพันทิปว่าควรแปลเป็นยังไงดีคะ รบกวนและขอบคุณล่วงหน้าค่าาา
ถ้าแท็กผิดห้องต้องขอภัยด้วยค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
สงสัยความหมายของคำว่า real important ในประโยคครับ
กำลังอ่านเรื่องสั้นเกี่ยวกับกฎหมายอยู่ครับ อ่านแล้วก็ไปเจอคำว่า real important ดูๆ แล้วรู้สึกว่าแปลกๆ เพราะน่าจะเป็น real importance (adj. ขยาย n.) หรือ really important (adv. ขยาย adv.) มากกว่า ลองยก
เด็กชายหัวหอม
ช่วยแปลความหมายของคำว่า "รู้ปะเนี้ย ว่าเจอพี่" หน่อย
ตามหัวข้อเลย งงกับประโยคนี้มากๆ เหมือนจะเข้าใจแต่ก็ไม่ แท็กผิดขออภัยนะ มือใหม่หัดตั้งกระทู้
สมาชิกหมายเลข 2895255
ความซับซ้อนของโครงสร้างประโยค I wish... (past simple vs past perfect)
หลายวันก่อนผมอธิบายเรื่องความแตกต่างระหว่าง I hope... vs I wish... ไป วันนี้มาขยายความอีกสักเล็กน้อยครับ (เราจะเข้าใจและใช้ได้คล่องยิ่งขึ้นไปอีก!) ขอสรุปโพสต์วันก่อนแบบง่าย ๆ ก่อนเลย 👉🏻 "I hope
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
คำศัพท์ภาษาอังกฤษเกี่ยวกับความรักที่แสดงออกไม่ตรงกับความรู้สึก ????
กำลังเขียนเรื่องสั้นภาษาอังกฤษค่ะ เลยอยากทราบคำศัพท์ภาษาอังกฤษเกี่ยวกับความรักที่แสดงออกออกมาไม่ตรงกับที่รู้สึกอะค่ะ เช่น แอบชอบเขาแต่กลับคอยกวนประสาทเขาทุกวัน ประมาณนี้ แต่ไม่รู้จะใช้คำศัพท์คำไหนหรื
สมาชิกหมายเลข 1405531
ตามหาคนเหนือช่วยแปลคำว่า อิ๊ว่ะ เป็นภาษากลางให้หน่อยค่ะ
ประเด็นคือเราเป็นคนเหนือเว้ย ละมันจะมีหลายๆประโยคที่มีคำว่า "อิ๊ว่ะ" ละพอเข้ามหาลัยมา เราก็พูดอิ๊ว่ะ อิ๊ว่ะ จนเพื่อนภาคกลางมาถามว่า อิ๊ว่ะ คือไร เราถึงกับดึ้ง ดักปิ้ง ไปเลยเจ้า รบกวนเพื่อนๆช
สมาชิกหมายเลข 2067320
ฝันแปลกๆที่ต้องแบกชีวิตคน
ฝันว่ามีผู้คนมากมายประสบภัยพิบัติภัย สถานการณ์คือ อาคารหนึ่งถล่มลงมาทั้งอาคาร และมีฝนตกหนักระดับน้ำก็เพิ่มขึ้นเรื่อย แต่ว่าไม่รู้มีอะไรควบคุมอยู่เบื้องหลัง เหมือนกับว่าผู้ประสบภัยส่วนใหญ่หนีออกมาทัน แ
สมาชิกหมายเลข 8367421
คนที่พูดสื่อสารไม่รู้เรื่อง จับใจความไม่ได้ สาเหตุมาจากอะไรบ้างครับ
พูดไม่รู้เรื่องในที่นี้หมายถึง พูดแล้วทำใฟ้ผู้ฟังจับใจความหรือความหมายที่ต้องการจะสื่อไม่ได้ ถามอย่างตอบอย่าง เวลาคุยหรืออธิบายอะไรแล้วมันจะดูงงๆมึนๆ อย่างเช่น A แถวบ้านฝนตกมั้ย? B มันมีน้ำขัง แฉะม
สมาชิกหมายเลข 941889
🧛♂️"ทัฟท์เดียร์" (Tufted Deer) ฉายา "กวางแวมไพร์" 🦌
🧛♂️"ทัฟท์เดียร์" (Tufted Deer) ฉายา "กวางแวมไพร์" 🦌 #ทัฟท์เดียร์ (Tufted Deer) มีชื่อทางวิทยาศาสตร์ว่า Elaphodus cephalophus เป็นกวางขนาดเล็กที่มีเอกลักษณ์โดดเด่นและดูแปลกตา
เม่าบนยอดดอย
War Ministry แปลเป็นไทยได้ว่ากระทรวงอะไรคะ?
เผอิญได้ดูหนังเกี่ยวกับแผนลอบสังหารฮิตเลอร์เรื่องValkyrieค่ะ แล้วคนแปลเค้าแปลคำว่า War Ministry ว่า'กระทรวงสงคราม' มันเป็นคำแปลที่เรารู้สึกแปลกมากค่ะ ทีนี้พอดูจบก็เลยลองหากูเกิ้ลดู เห็นมีบางที่แปลออกม
สมาชิกหมายเลข 1101882
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
รบกวนผู้มีความรู้ช่วยแปลภาษาอังกฤษ1ประโยคค่ะ
พอดีลองคิดไปคิดมาก็ยังรู้สึกว่าแปลคำว่าสื่อกลางแล้วแปลกๆค่ะ เลยอยากขอความรู้จากชาวพันทิปว่าควรแปลเป็นยังไงดีคะ รบกวนและขอบคุณล่วงหน้าค่าาา
ถ้าแท็กผิดห้องต้องขอภัยด้วยค่ะ