หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ประโยคภาษาเกาหลี
กระทู้คำถาม
ภาษาเกาหลี
เป็นคนที่ชอบเรียนภาษาเกาหลีมากค่ะ ส่วนมากเรียนจากออนไลน์ อ่านได้เขียนได้นิดหน่อย แต่แปลไม่ได้เลยㅠㅠ อยากทราบโครงสร้างภาษาเกาหลีอะค่ะ เช่นคำว่า กิน ทำไมไม่เขียนตรงตัวเหมือนภาษาไทยเลยอะคะ? 긴 ทำไมต้องเขียนเป็นคำอื่น สอนวิธีแปลหน่อยค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ช่วยคิดประโยคภาษาอังกฤษประมาณว่ายินดีต้อนรับกลับมาแบบน่ารักๆหน่อยคะ
พอดีแฟนกำลังจะกลับมาจากต่างประทศค่ะ เลยอยากทำเซอร์ไพร์สนิดหน่อย ใช้คำว่า Welcome back to me ดีมั้ยคะ อยากได้ข้อความสั้นๆ
สมาชิกหมายเลข 1574464
the deferment of some infrastructure projects severely contracted domestic demand แปลว่าอะไรคะ
ประโยคนี้คำว่า contracted แปลว่า การหดตัว ของ domestic demand เกิดจากการชะลอตัวของการก่อสร้างโครงสร้างพื้นฐาน หรือ การชะลอตัวของโครงสร้างพื้นฐานทำให้เกิดการหดตัวของ domestic demand คะ
seaทะเล
ขอวิธีเข้าใจการแยกโครงสร้างภาษาอังกฤษ(แบบง่ายๆ)
รบกวนหน่อยครับนี้เป็น กระทู้แรกของผม เขียนผิดตกหล่นไปขออภัยด้วยนะคับ คือ ผมได้เรียนภาษาอังกฤษมาก็นานแล้ว อ่านได้แปลได้เข้าใจความหมายต่างๆของบทสนทนา แต่มีปัญหาตรงการเขียน การแยกโครงสร้างต่างๆในประโย
สมาชิกหมายเลข 2689664
วันที่เลิกโทษตัวเองว่าไม่เก่ง แล้วหันมาสร้างพื้นฐานใหม่ให้ตัวเองจริงๆ
ขอมาเล่าอะไรเล็กๆจากช่วงนี้ของตัวเองค่ะ เผื่อมีใครกำลังรู้สึกคล้ายๆกัน เราเป็นคนที่อยู่กับคำว่า “ไม่เก่งภาษาอังกฤษ” มานานมาก ตั้งแต่เรียน จนทำงาน ก็จะมีความรู้สึกว่าตัวเองช้า เข้าใจยาก อ่า
สมาชิกหมายเลข 9236185
ความหมายของ ตถาคต
ฟังมาว่า ตถาคต ถ้ามาแปลภาษาธรรมเข้าใจง่ายๆ ก็คือผู้มาเปิดโลกอันมืดมิดก็คือให้แจ้ง คำว่าตถาคตนี้แปลความหมายก็คือว่า ผู้มาเปิดของคว่ำให้มาเป็นของหงาย คือดึงจากคนมืดมาสู่โลกสว่าง “และก็นำความคิดเห็
สมาชิกหมายเลข 826195
คำศัพท์น่ารู้: ความหมายของ "สัตตานัง" ในสองบริบท (สร้างกับ เอไอ)
สัตตานัง เป็นศัพท์บาลีคำสำคัญที่ปรากฏในพุทธพจน์อันเป็นหัวใจของพระพุทธศาสนา แต่การใช้งานในบริบทที่ต่างกันอาจสร้างความสงสัยได้ เอกสารฉบับนี้มีวัตถุประสงค์เพื่ออธิบายความหมายและนัยสำคัญของคำนี้ใน 2 บริบท
สมาชิกหมายเลข 8933017
"The shop isn't open yet." หรือ "The shop isn't opened yet." (หรือ The shop hasn't opened yet???)
"ร้านยังไม่เปิด" ใช้ประโยคไหน??? - "The shop isn't open yet." - "The shop isn't opened yet." - "The shop hasn't opened yet." . . . . . ประโยคที่เราใช้ได้
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
🤖 เทคนิคเป๊ะกว่าแถมใจดี! ครูสอนขับรถจีนโดน AI แย่งงาน 🚗
เทคนิคเป๊ะกว่าแถมใจดี! ครูสอนขับรถจีนโดน AI แย่งงาน . ในห่วงโซ่อุตสาหกรรมยานยนต์ของจีน ธุรกิจโรงเรียนสอนขับรถอยู่ในสถานะกระอักกระอ่วนมาโดยตลอด เนื่องจากเป็นตลาดขนาดใหญ่ มีผู้เรียนมากกว่า 20 ล้านคนต่อป
เม่าบนยอดดอย
"Fair game" มันไม่ได้แปลว่า "เกมที่ยุติธรรม" ครับ (ความหมายจริง ๆ เกือบจะตรงกันข้ามเลย!)
"Fair game" เป็นสำนวนแปลว่า "ติชมได้นะ" (ใช้เพื่อบอกว่า "บุคคล" "สิ่งของ" หรือ "ไอเดีย" บางอย่างมันเปิดให้เราสามารถวิจารณ์ได้อย่างอิสระ) ส่วนมากจะไปใ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
คำศัพท์ที่คนซื้อขายรหัสเกมใช้มันแปลว่าอะไรบ้างหรอคะ
อยากทราบว่าคำต่างๆที่คนซื้อขายรหัสกันมันแปลว่าอะไรบ้างหรอคะ กลัวพอไปซื้อแล้วไม่เข้าใจจะทำให้คนขายหงุดหงิด คำว่า พต ยกเฟส ยกเมล เมลตาย กลางได้ อะไรแบบนี้อ่ะค่ะ
สมาชิกหมายเลข 9022853
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาเกาหลี
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ประโยคภาษาเกาหลี