หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
แปลประโยค
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาไทย
Google Translate
อยากจะแปลประโยคนี้"
"she might as well have been standing still to me"
ไม่รู้จะแปลยังไง
สอบถามผู้รู้หน่อยค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
พุทธศาสนากับดาราศาสตร์
https://www.youtube.com/watch?v=uD4izuDMUQA https://youtu.be/uD4izuDMUQA?si=sioi_4lCM-skFi86 We start in 2019 and travel exponentially through time, witnessing the future of Earth, the death of the
พรพระพรหม
Anyone working at the US Embassy in Thailand who reads แมทท์'s post, please inform U.S. governmen (หงส์เหนือมังกร)
Anyone working at the US Embassy in Thailand who reads แมทท์'s post, please inform the U.S. Department of State. He has been eroding and destroying the states repeatedly. He dares to say President T
สมาชิกหมายเลข 8926838
Anyone working at the US Embassy in Thailand, please inform the Embassy's public relations staff about this woman.
Anyone working at the US Embassy in Thailand who reads this woman's posts, please inform the Embassy's public relations staff. There is a Thai-American woman (naturalized citizen) who works for
แมทท์
ช่วยแปลประโยคนี้ให้หน่อยค่ะ 🙏🏻
They might as well have been on Mars.
สมาชิกหมายเลข 1367152
มีคำถามภาษาอังกฤษนิดหน่อยครับ
มีสองประโยค She still talks about me. She's still talking about me. สองอันนี้มันคนละเทนส์ แต่ถ้าแปลเป็นไทย มันก็ไม่ต่างกันมากใช่ป่ะครับ คือ ถ้าจะพูดว่า หล่อนก็ยังพูดถึงผม ผมใช้สองประโยคนี้ตลอด เพราะค
Are you done?
2014 Election Book Interview
เชื่อว่าหนังสือเล่มนี้หลายคนก็ซื้อมาแล้วแต่ติดปัญหาอ่านไม่ออกเหมือนผม พอดีไปเจอเว็บแปล ENG เลยนำมาแบ่งปันกันซักหน่อยนะครับ โหมโรงวันพรุ่งนี้ซะหน่อย มาเริ่มกันเลยเถอะ CR : http://connect48.wordpress.
พุธศุกร์ไม่เคลื่อน
"รู้ทัน" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
เวลาเราจะบอกว่า “ฉันรู้ทันคุณ” มีประโยคที่ใช้ได้คือ... ✅ “I know what you’re up to.” ✅ “You can’t fool me.” / “You’re not fooling me.”
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาไทย
Google Translate
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
แปลประโยค
"she might as well have been standing still to me"
ไม่รู้จะแปลยังไง
สอบถามผู้รู้หน่อยค่ะ