หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ขยี้ ในภาษาหนังแปลว่าอะไรครับ
กระทู้คำถาม
ภาพยนตร์
เวลาผมดูรีวิวหนัง จะชอบเจอคำว่าขยี้, ขยี้ปม, ขยี้ฉากนี้ ซึ่งผมก็ไม่รู้คำว่าขยี้นี้แปลว่าอะไร หากท่านใดรู้ช่วยบอกผมด้วยนะครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ตามหนังผีไทยเก่าเมื่อประมาณ15-18ปี ที่แล้ว
จำได้ว่ามีฉากผู้ชายมีตุ่มขึ้นบนตัวแล้วพอจะไปเกาตุ่มนั้นกับขยับหนีแล้วสักพักเขาก็เกาจนหนังฉีกขาดแล้วก็มีหนอนออกมา ฉากเอ็นเครดิต มีเมรุเผาศพ มีใครรู้บ้างคาใจมากจำได้แค่นี้ น่าจะเกี่ยวกับ การแก้บน
สมาชิกหมายเลข 4682977
ตามหานิยายวายแปลจีนค่ะ แนวระบบ หลายโลก
เป็นนิยายแปลจีน boy love แนวระบบ หลายโลก อยู่ในรี้ดอะไรท์ค่ะ เราจะกลับมาอ่านใหม่แต่หาไม่เจอแล้ว เลยอยากได้ชื่ออิงเพื่อไปดำน้ำเองค่ะ😭 เนื้อหาเท่าที่เราจำได้ก็ประมาณว่านายเอกนั่นบาดเจ็บ้พราะอะไรสักอย่าง
สมาชิกหมายเลข 9055473
รีวิวหนังเก่า Heat (1995): มหากาพย์แห่งอาชญากรรมที่นิยามคำว่า "สมบูรณ์แบบ"
Heat ของผู้กำกับ Michael Mann ไม่ใช่แค่ภาพยนตร์แอ็คชั่นอาชญากรรมธรรมดา แต่มันคือมหากาพย์ที่สำรวจลึกลงไปในจิตใจของตัวละครสองคนที่อยู่คนละฝั่งของกฎหมายได้อย่างลุ่มลึกและเฉียบคม การโคจรมาพบกันบนจอเป็นคร
สมาชิกหมายเลข 6139364
“งาบฟัน” แปลว่าอะไร
พอดีช่วงนี้สนใจคำไทยเก่าๆ และเพลงยุคเก่าที่ใช้คำสวยๆ แต่บังเอิญไปเจอปกนิตยสารเก่าเล่มนึง อยากรู้คำว่างาบฟันแปลว่าอะไรคะ ไม่เคยได้ยินมาก่อน
สมาชิกหมายเลข 6841693
ในนิยายแปลจีน คำว่า 舅舅 ควรแปลว่าลุงหรือน้าดี?
สวัสดีครับ ขออนุญาตสอบถามหน่อยครับ ปกติในนิยายแปลจีนเป็นไทยเนี่ย คำเรียกญาติต่างๆ อย่างเช่น น้องชายของแม่ (舅舅) เราควรแปลว่า ลุง หรือแปลว่า น้า ดีครับ เพราะปกติแล้วไม่ค่อยเห็นเรื่องไหนใช้คำว่าน้าเลย น้
สมาชิกหมายเลข 3531510
ความเข้าใจผิดทางภาษาสามารถทำให้เราผิดศีลได่รึเปล่า
ถ้าเป็นเรื่องของการโมย สมมติว่าเราเข้าใจคำว่า Please buy before eating. เป็น สามารถหยิบกินได้ฟรี แบบนี้คงไม่ผิดรึเปล่าเพราะเราไม่ได้มีเจตนาแต่เป็นเพียงการเข้าใจผิด? แต่หากเราไม่รู้ละไม่่ข้าใจเลยว่าคำ
สมาชิกหมายเลข 7576168
Kimetsu no Yaiba : Mugen Jou-hen บทที่ 1 Akaza Sairai (Spoiler Alert)
เป็นไงกันบ้างครับ คนที่ไปดูมาแล้ว รู้สึกยังไงเม้นคุยกันได้ครับ ไม่ชินแปลกๆที่ตั้งกระทู้สนทนาที่ไม่ใช่รายสัปดาห์แบบนี้ แหะๆ สำหรับผมตอนเห็นกระแสจากชาวเกาะที่บอกว่าโคตรดีงามมากๆๆๆๆๆ ก็ยังเอ๊ะๆ อวยเวอร์ไ
ทันจิโร่
ตามหาภาพยนตร์ไทยเรื่องนึงครับ 30 หรือ 40 ปีที่แล้ว ผู้ชาย 2 คนและผู้หญิง 1 คนอาศัยอยู่ในบ้าน 1 หลังขี่มอเตอร์ไซค์ชอปเปอร
เป็นภาพยนตร์ยุค 90 ครับ เป็นเรื่องเกี่ยวกับหนุ่มสาวมีผู้ชาย 2 คนอยู่ในบ้านหลังหนึ่งและอยู่กับผู้หญิงอีก 1 คน การแต่งกายเน้นการใส่กางเกงยีนส์และขี่มอเตอร์ไซค์ชอปเปอร์ ตอนจบมีฉากที่พระเอกยิงหัวตัวเองตาย
สมาชิกหมายเลข 2211452
Superman 2025 มีฉากจูบที่สวยงามที่สุดในบรรดาหนังฮีโร่ทั้งหมด
เมื่อวันก่อนได้ไปดู Superman ฉบับของ ผู้กำกับ James Gunn ซึ่งผมชอบหนังเรื่องนี้พอสมควร แต่วันนี้จะไม่มาพูดในประเด็นที่เป็นกระแส และไม่ได้จะมารีวิวให้คะแนนหนัง แต่จะมาบอกว่าหนังเรื่องนี้มีฉากจูบที่สวยง
สมาชิกหมายเลข 2255616
ทำไมนิยายวายจีน ถึงใช้คำว่าไก่ แทนคำว่าอวัยวะเพศชาย
เราอ่านเจอแล้วงงนิดหน่อย
สมาชิกหมายเลข 8934710
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาพยนตร์
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ขยี้ ในภาษาหนังแปลว่าอะไรครับ