หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
สอบถามเพื่อนๆที่เก่งสำนวนอังกฤษหน่อยครับ เป็นคำคมของฝรั่งครับ ผมพยายามแปลตรงๆแล้วยังไม่เข้าใจความหมายเลยครับขอ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
Google Translate
It is better to have your head in the clouds, and know where you are... than to breathe the clearer atmosphere below them, and think that you are in paradise.
Henry David Thoreau
นี้ครับเป็นของคุณ henrry David Thoreau
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
รบกวนผู้รู้ ผู้มีความสามารถ แปลบทความหนึ่งให้ผมทีครับ
Any action to avoid collision shall be taken in accordance with the rules of this part and shall, if the circumstances of the case admit, be positive, made in a
สมาชิกหมายเลข 4625731
ประโยคนี้ควรแปลยังไงดีคะ รบกวนขอคำแนะนำจากเพื่อนๆ พี่ๆ ด้วยค่ะ
As ...(company name).., we believe in one thing above all: in courage A trait, that is deeply routed in our DNA, and shows in everything we do. As courage is in
ส้มหอม
ถามผู้รู้อังกฤษ
คือเป็นวิชาภาษาอังกฤษที่โรงเรียน แล้วครูชาวต่างชาติ ถามมาประมาณว่า ให้ใช้คำพวกนี้นำไปสร้างประโยคซึ่งผมก็ จดตามมาและไม่รู้เรื่อง ใครรู้ช่วยผมด้วยครับ poon went h
สมาชิกหมายเลข 3272569
What a babe แปลว่าอะไรหรือครับ
รบกวนผู้รู้ช่วยแปล บทสนทนานี้ให้ดูเป็นตัวอย่างด้วยครับ A: He is so nice B: he is the best, i fell asleep on his back and woke up outside my house what a babe. ข
สมาชิกหมายเลข 895448
ใครเก่งอังกฤษบวกกับพอแต่งกวีได้บ้างครับ ช่วยหน่อย
มีใครที่เก่งอังกฤษบวกกับแต่งกวีพอได้บ้างครับ คืออยากให้แปลอันนี้ คือมันเป็นบทกวีอะครับ ถ้าแปลเป็นภาษาไทยมันก็ยาก ที่จะให้มันเป็นบทกวีเหมือนกัน (ผมแปลได้แค่ประโ
สมาชิกหมายเลข 5248629
แจก 100 แคปชั่นกวนๆ ฮาๆ คลายเครียด มุขกวนๆ โพสไม่ซ้ำใคร ยอดไลค์ถล่ม
อยากลงรูปแต่ไม่รู้จะใส่แคปชั่นว่าอะไรดี วันนี้เรารวมแคปชั่นกวน ๆ มาให้ทุกคนเลือกใช้ บอกเลยแต่ละแคปชั่นอ่านยังไงก็ขำ โพสต์ยังไงก็ฮา เรียกไลค์ได้ถล่มแน่นอน เราถือ
SomiSureeya
รวมคำคมสร้างแรงบันดาลใจในการใช้ชีวิต ใครมีคำไหนโดน ๆ แชร์กันได้เลย!
สวัสดีค่ะทุกคน 🙌 เคยไหมคะ เวลาที่รู้สึกท้อแท้หรือหมดกำลังใจ แค่ได้อ่านคำคมดี ๆ สักประโยคก็รู้สึกเหมือนได้พลังขึ้นมาใหม่! วันนี้เลยอยากมาแชร์คำคมที่ช่วยให้ฉันมี
สมาชิกหมายเลข 7990634
คุณพ่อเสียกระทันหันมาก ขอความกรุณารบกวนพี่ๆเพื่อนๆช่วยแต่งกลอนไว้อาลัยคุณพ่อให้หน่อยนะครับ
ตอนนี้เศร้ามากกับการจากไปของพ่อ ต้องกล่าวประวัติและกลอนวันเผา เป็นช่วงยังเรียบเรียงคำให้สละสลวยอยู่ครับ ในใจมันอื้ออึง ไปหมด แต่งไปเดี๋ยวก็น้ำตาไหล ร้องไห้ไปตลอ
Hyomin
ภาษาอังกฤษคำว่า จนกว่าของจะหมด
โปรโมชัน -จนกว่าของจะหมด -จนกว่าโค๊ดจะหมด เค้าเขียนคำสั่นๆกันว่าไงครับ ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 1661749
อยากเรียนต่อต่างประเทศ แต่ฐานะไม่พร้อม ขอคำแนะนำเรื่องทุนการศึกษาค่ะ
สวัสดีค่ะพี่ ๆ ทุกท่าน หนูกำลังจะขึ้นชั้น ม.4 ในปีการศึกษาที่จะถึงนี้ค่ะ และมีความตั้งใจอยากศึกษาต่อในระดับมหาวิทยาลัยที่ต่างประเทศ อย่างไรก็ตาม ทางครอบครัวของห
สมาชิกหมายเลข 8297106
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
Google Translate
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
สอบถามเพื่อนๆที่เก่งสำนวนอังกฤษหน่อยครับ เป็นคำคมของฝรั่งครับ ผมพยายามแปลตรงๆแล้วยังไม่เข้าใจความหมายเลยครับขอ
Henry David Thoreau
นี้ครับเป็นของคุณ henrry David Thoreau