"Your life isn't worth the cost of fixing the scratch on the side mirror of my car" yells, a luxury sedan driver to a sanitation worker, holding the worker by the collar. He then forces the woman to the ground.
"ชีวิตของแกทั้งชีวิตก็ไม่มีปัญญาชดใช้ค่ารอยขีดข่วนตรงกระจกข้างที่แกทำหรอกนะ“ ชายเจ้าของรถซีดานคันหรูตะโกนด่าเจ้าหน้าที่สุขาภิบาล กระชากคอเสื้อ แล้วบังคับให้เธอลงจากรถ
แปลเป็นภาษาไทยแบบนี้ถูกไหมคะ ประโยคอังกฤษที่ได้มามีเท่านี้ค่ะ
ขอบคุณล่วงหน้าสำหรับข้อแก้ไขนะคะ
ช่วยเช็คงานแปลชิ้นนี้ให้หน่อยค่ะ
"ชีวิตของแกทั้งชีวิตก็ไม่มีปัญญาชดใช้ค่ารอยขีดข่วนตรงกระจกข้างที่แกทำหรอกนะ“ ชายเจ้าของรถซีดานคันหรูตะโกนด่าเจ้าหน้าที่สุขาภิบาล กระชากคอเสื้อ แล้วบังคับให้เธอลงจากรถ
แปลเป็นภาษาไทยแบบนี้ถูกไหมคะ ประโยคอังกฤษที่ได้มามีเท่านี้ค่ะ
ขอบคุณล่วงหน้าสำหรับข้อแก้ไขนะคะ