คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 3
มันเป็นมุกตลกของฝรั่งเรื่องผู้หญิงมีประจำเดือน

My daughter's contribution to Poetry Day: ลูกสาวฉันเขียนบทกลอนนี้ไว้
I have my period ฉันมีประจำเดือน
And I have cramps และฉันเป็นตะคริว
But at least I don't have แต่อย่างน้อยฉันก็ไม่มี
A baby in my pants. เด็กทารกในกางเกงของฉัน (มีแต่เลือดเลอะกางเกงก็ยังดีกว่ามีลูกนะ)
She's 12 y'all. ลูกสาวฉันอายุ 12 ขวบนะจ๊ะพระคุณท่านทั้งหลาย (y'all ย่อมาจาก you all)
https://www.popbuzz.com/life/features/funny-period-jokes/

My daughter's contribution to Poetry Day: ลูกสาวฉันเขียนบทกลอนนี้ไว้
I have my period ฉันมีประจำเดือน
And I have cramps และฉันเป็นตะคริว
But at least I don't have แต่อย่างน้อยฉันก็ไม่มี
A baby in my pants. เด็กทารกในกางเกงของฉัน (มีแต่เลือดเลอะกางเกงก็ยังดีกว่ามีลูกนะ)
She's 12 y'all. ลูกสาวฉันอายุ 12 ขวบนะจ๊ะพระคุณท่านทั้งหลาย (y'all ย่อมาจาก you all)
https://www.popbuzz.com/life/features/funny-period-jokes/
แสดงความคิดเห็น
ช่วยแปลคำนี้ให้เข้าใจทีขอละเอียด
มันแปลว่าอะไรความหมายอะไร