หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Lindsay ถ้าคนญี่ปุ่นอ่าน จะออกเสียงว่า ลินซีย์ หรือ ลินเซย์ อ่ะคะ
กระทู้คำถาม
ประเทศญี่ปุ่น
ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาต่างประเทศ
นิยายแปล
ตามหัวข้อกท.เลยค่ะ
---------------------------------
เพิ่มเติมนิดนึงค่ะ ต้นฉบับญี่ปุ่นเขียน 絞世小姐 แปลอิ้งเขียน Lindsay-san ค่ะ
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
เมื่อคุณปราย พันแสง เอานักแปลอย่างคุณวิภาดา ผู้แปล les miserable มาแขวนให้แฟนคลับเธอรุมด่า เพียงเพราะเห็นต่างทางการเมือ
ลองอ่านที่คุณปราย เขาทำนะครับ เขาแค่เห็นต่างกับคุณปราย คุณปราย ต้องทำถึงขนาดนี้เลยหรือครับ เขาโพสใน facebook ไปอ่านต่อกันได้ครับ หลายวันมานี้ต้องข่มใจมาก ที่จะไม่โพสต์เรื่องการเมืองในเพจ เพราะตั้งใจว่
สมาชิกหมายเลข 7827218
ตามหานิยายแปลค่ะ
ตามหานิยายเรื่องนึงค่ะ เป็นนิยายแปลไทย(ต้นฉบับเป็นของอังกฤษค่ะ) หน้าปกเป็นสี อ่านเมื่อประมาณ7-8ปีที่แล้วค่ะ มีประมาณ4-5เล่มจบ เรื่องย่อคือพระเอก(อายุประมาณ13-15ไม่เกินนี้)กับน้องสาวเป็นเด็กกำพร้า ถูกส
สมาชิกหมายเลข 6867610
ถามเรื่องการถอดเสียงคำอ่านภาษาสเปนในนิยายแปลค่ะ
จขกท.เป็นนักอ่านไปเรื่อยค่ะ ปกติจะอ่านนิยายแปลจากอังกฤษ / ญี่ปุ่น/เกาหลี เพิ่งเคยมีคนแนะนำให้อ่านนิยายละตินอเมริกา ของคุณกาเบรียล การ์เซีย มาร์เกซ เรื่อง Of Love and Other Demons เนื้อเรื่องเกิดขึ้
Romarin
ปรึกษาการแปลนิยาย
..
สมาชิกหมายเลข 9244725
ถ้าเราเอางานใน Public Domain มาแปลแล้วงานที่เราแปลเป็นลิขสิทธิ์ของเรามั้ยครับ
หมายถึงลิขสิทธิ์เฉพาะส่วนที่เราแปล ไม่เกี่ยวกับต้นฉบับ
สมาชิกหมายเลข 7343391
+++ เวบนี้เขายึดหลักอะไรในการแปลชื่อสนามบินครับ +++
อ่านแล้วงง นึกว่าจองผิดสนามบิน หรือว่าเราเคยชินกับการออกเสียงแบบนี้ แต่ถ้าจะแปลมาให้คนไทยอ่านก็น่าจะเอาที่คนไทยเข้าใจจิ จริงไหมครับ อูดอมเซย์ (ODY) เวียนทิอาเน่ (VTE)
หริ่งน้อย
ชื่อยังติดบูโร แต่กู้ซื้อบ้าน(กู้ร่วมกับสามี)อนุมัติแล้ว เราสามารถสมัครสินเชื่อทั่วไป ได้หรือไม่คะ
สอบถามผู้รู้นิดนึงค่ะ ชื่อดิฉันยังอยู่ในบูโร เป็นหนี้เสีย 1 ตัว(จำนวนทั้งหมดมี 1 ตัวเท่านั้น) แต่ปิดบัญชีไปเรียบร้อยแล้ว ประมาณ 2 ปีที่แล้ว ตอนนี้กู้ซื้อบ้านกับสามี ยื่นไป 6 ที่ อนุมัติแล้ว 1 ที่ ทีน
สมาชิกหมายเลข 947407
ตามหานิยายจีนเรื่องหนึ่ง ผ่านมาสองสามปีแล้วอยากอ่านอีกมากๆ
ตามหานิยายจีนเรื่องนึงค่ะ นางเอกทะลุมิติเป็นเพื่อนนางร้าย น่าจะมีพี่ชายหนึ่งคนครอบครัวร่ำรวย แม่เกี่ยวอะไรกับลมๆสักอย่างค่ะ มีฉากที่นางเอกรับนางเอกในต้นฉบับไว้ตอนกำลังจะตกจากบันได นางร้ายในต้นฉบับได้ค
สมาชิกหมายเลข 6301492
ทำไม "input" ออกเสียงว่า "IM-put" (และทำไม in- ถึงกลายเป็น il-, ir ในคำว่า illegal และ irresponsible)
คำว่า "input" (แปลว่า การป้อนเข้า / ข้อมูลที่นำเข้า) เวลาออกเสียงจริง ๆ จะกลายเป็น "IM-put" ไป ทำไมเสียง /n/ มันกลายเป็น /m/ ในคำนี้ครับ? . ผมจะพยายามอธิบายว่า input มันกลายเป็น
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
คิดเห็นอย่างไรกับ PV เพลง 12 Gatsu no Kangaroo จิงโจ้น้อยเดือนธันวาคม
อยากถามเพื่อนๆ ครับว่า คิดเห็นอย่างไรกับ PV เพลง 12 Gatsu no Kangaroo จิงโจ้น้อยเดือนธันวาคม โดยส่วนตัว จขกท. ได้ยินเพลงนี้ครั้งแรกในคอนเสิร์ต Chapter Next ฟังแล้วรู้สึกติดหูเลย (เพิ่งรู้ทีหลังด้วยว่
สมาชิกหมายเลข 4398378
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ประเทศญี่ปุ่น
ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาต่างประเทศ
นิยายแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Lindsay ถ้าคนญี่ปุ่นอ่าน จะออกเสียงว่า ลินซีย์ หรือ ลินเซย์ อ่ะคะ
---------------------------------
เพิ่มเติมนิดนึงค่ะ ต้นฉบับญี่ปุ่นเขียน 絞世小姐 แปลอิ้งเขียน Lindsay-san ค่ะ