หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Lindsay ถ้าคนญี่ปุ่นอ่าน จะออกเสียงว่า ลินซีย์ หรือ ลินเซย์ อ่ะคะ
กระทู้คำถาม
ประเทศญี่ปุ่น
ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาต่างประเทศ
นิยายแปล
ตามหัวข้อกท.เลยค่ะ
---------------------------------
เพิ่มเติมนิดนึงค่ะ ต้นฉบับญี่ปุ่นเขียน 絞世小姐 แปลอิ้งเขียน Lindsay-san ค่ะ
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
✨😍 "ขนมดอกดิน" ความโชคดีเล็กๆ ของวันนี้ ที่ได้กินอาหารอร่อยๆ 😋❤️
เริ่มต้นจากก๋วยเตี๋ยวร้านประจำ สั่งเมนูเดิม เพิ่มเติมคือปริมาณ วันนี้รู้สึกว่าร้าน ให้เยอะเป็นพิเศษ ก๋วยเตี๋ยวชามนี้ 45 บาท "อิ่มจนจุก" เลยค่ะ อิ่มแล้วแวะร้านกาแฟสักนิด นั่งรอเวลาจะไ
เที่ยวสบายสบาย
จบใหม่ ป.ตรี กรุงเทพ หมื่นแปด ชีวิตดีๆ ที่ลงตัวหรือยัง?
สวัสดีค่ะ หลังเรียนจบเราว่างมาประมาณ 2-3 เดือน สำหรับเรายังไม่ถือว่านานมากค่ะ แต่พออยู่ว่างๆ เฉยๆ ก็ฟุ้งซ่าน เลยสมัครงานไปเกือบๆ 20 ที่ แล้วพบว่า... หางานยากมาก อาจจะด้วยเหตุผล 1) ประสบการณ์ฝึกงานของเ
สมาชิกหมายเลข 2114100
+++ เวบนี้เขายึดหลักอะไรในการแปลชื่อสนามบินครับ +++
อ่านแล้วงง นึกว่าจองผิดสนามบิน หรือว่าเราเคยชินกับการออกเสียงแบบนี้ แต่ถ้าจะแปลมาให้คนไทยอ่านก็น่าจะเอาที่คนไทยเข้าใจจิ จริงไหมครับ อูดอมเซย์ (ODY) เวียนทิอาเน่ (VTE)
หริ่งน้อย
คนไทยส่วนใหญ่เวลาอ่านภาษาอื่นที่ใช้อักษรละตินชอบทำเสียงคล้ายภาษาอังกฤษจนชิน
ผมอยากเห็นทุกคนคิดเห็นยังไงกับปัญหานี้ พวกท่านจะวิเคราะห์อย่างไรกัน ใครบ้าง? ที่เรียนภาษาหลายภาษามาพอระดับหนึ่งโดยเฉพาะภาษาโซนยุโรป เเยอรมัน-ละติน ซึ่งจะสังเกตว่าบางทีคนไทยเมื่อจะกล่าวชื่อหรือศัพท์ หร
สมาชิกหมายเลข 6448067
สอบถามเรื่อง การทำนาเปียกสลับแห้ง
สอบถามผู้รู้เรื่องการทำนาเปียกสลับแห้งค่ะ พอดีปีนี้ทดลองทำนา แล้วอยากทำนาแบบ เปียกสลับแห้ง แต่ว่าพอเข้าไปอ่านและหาข้อมูล ยังมีข้อสงสัยบางอย่าง อยากรบกวนผู้รู้ช่วยอธิบายเพิ่มเติม อีกนิดนึงค่ะ สำหรับข้า
ฟุ่มเฟือย farmers
🗾 🍷👱♀️😊🤗💑 ไก่จ๊อใส่หอยเชลล์ตัวเล็ก 😸❤️
ทำเลียนแบบ ฮ่อยจ๊อ (ที่บ้านออกเสียงว่า ห่อย-จ้อ)ข้อมูลจากวิกีพิเดียคำว่า หอย หรือ โหย แปลว่า ปู. ส่วนคำว่า จ้อ แปลว่า พุทรา. หอยจ้อ จึงมีความหมายตามตัวอักษรว่า ผลพุทราเนื้อปูสูตรต้นฉบับจะใช้เนื้อปูผสม
teddy bear in the box
สามคำที่คนอ่านผิดบ่อย (procedure, education, individual ในคำเหล่านี้ d ออกเสียงเป็น j)
หลายคนอ่านสามคำนี้ผิดคือ "procedure" "education" และ "individual" Procedure นี่มาอันดับหนึ่งเลย มันไม่อ่านว่า โพร-ซี-เดอร์ แต่อ่านว่า "เพรอะ-ซี-เจอะ" (pruh-SEE
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
บทความวิจัยภาษาอังกฤษ ?
อยากได้บทความวิจัยภาษาอังกฤษเกี่ยวกับหอจดหมายเหตุหรือพิพิธภัณฑ์ค่ะ อยากได้ทั้งต้นฉบับและพร้อมแปล หรือต้นฉบับอย่างเดียวก็ได้ค่ะ ขอลิ้งค์ค่ะ อ่อนอิ้งมาก อ่านไม่ออกเลย
สมาชิกหมายเลข 1841319
อยากรู้ข้อมูลเกี่ยวกับเอเจนของ InterExchange ในอเมริกาค่ะ
อยากสอบถามนิดนึงค่ะพอดีโฮสที่อเมริกาติดต่อเรามาจากในกลุ่ม แต่เรายังไม่มีเอเจน แล้วโฮสก็เลยเสนอเอเจนของฝั่งเขาให้เราด้วย เป็นองกรค์ที่ชื่อว่า InterExchange อยู่ที่นิวยอร์กค่ะ มีใครเคยได้ยินชื่อหรือ รู้
สมาชิกหมายเลข 8924497
เปิดคลิปนาที เครื่องบินอินเดียตก เพิ่งขึ้นบินแค่ 5 นาที เติมน้ำมันเต็มลำ 242 ชีวิตลุ้นปาฏิหาริย์ (ลำแรกของ 787 เลย)
เปิดคลิปนาที เครื่องบินอินเดียตก เพิ่งขึ้นบินแค่ 5 นาที เติมน้ำมันเต็มลำ 242 ชีวิตลุ้นปาฏิหาริย์ พบเครื่องบินตกใส่ชุมชน และบ้านเรือนของประชาชน วันที่ 12 มิ.ย.68 สำนักข่าวท้องถิ่นของอินเดีย รายงานเหตุ
สมาชิกหมายเลข 8012094
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ประเทศญี่ปุ่น
ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาต่างประเทศ
นิยายแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Lindsay ถ้าคนญี่ปุ่นอ่าน จะออกเสียงว่า ลินซีย์ หรือ ลินเซย์ อ่ะคะ
---------------------------------
เพิ่มเติมนิดนึงค่ะ ต้นฉบับญี่ปุ่นเขียน 絞世小姐 แปลอิ้งเขียน Lindsay-san ค่ะ