จากเพจผู้รักทะเล ได้ลงเอาไว้ว่าทาง ANIPLUS มีเปิดรับสมัครนักแปลอยู่ เลยมาบอกต่อครับ
(เรื่องค่าตอบแทนไม่ได้ระบุไว้)
https://www.facebook.com/loveumidah/photos/a.1340572589390141/1989181777862549
ดูรายละเอียด และอีเมลในการส่ง CV ได้ที่
https://www.aniplus-asia.com/careers/
เนื่องจากอนิเมที่แปลโดย ANIPLUS นั้นหลายคนบอกว่าบางเรื่องแปลได้ไม่ดี
ถ้าเรื่องไหนเจอคนแปลดีก็โชคดีไป อาจเป็นเพราะขาดคนด้วย แถมยังต้องเร่งแปลให้ทันเส้นตายอีก
การที่มีคนสมัครเข้าไปเป็นนักแปลเพิ่มน่าจะช่วยได้ครับ
ท่านที่สนใจลองส่ง CV พร้อมตัวอย่างสำนวนการแปลไปดูครับ
เพราะเขาบอกว่า CV and translation samples needed. * ด้วยนะ
หน้าที่รับผิดชอบหลัก
- แปล, จัด Timing, ตรวจสอบความถูกต้องของบทแปล
คุณสมบัติ
- มีความรู้ความเข้าใจในภาษาญี่ปุ่นและภาษาอังกฤษเป็นอย่างดี
- สามารถส่งงานได้ทัน Deadline สำหรับอนิเมประเภท Simulcast (ฉายเวลาไล่เลี่ยกับญี่ปุ่น)
- มีความรับผิดชอบและมีความยืดหยุ่นในการทำงาน
- หากมีประสบการณ์ในการทำคอนเทนต์พวกอนิเมจะได้รับการพิจารณาเป็นพิเศษ
ANIPLUS เปิดรับสมัครนักแปล Freelance ครับ
(เรื่องค่าตอบแทนไม่ได้ระบุไว้)
https://www.facebook.com/loveumidah/photos/a.1340572589390141/1989181777862549
ดูรายละเอียด และอีเมลในการส่ง CV ได้ที่
https://www.aniplus-asia.com/careers/
เนื่องจากอนิเมที่แปลโดย ANIPLUS นั้นหลายคนบอกว่าบางเรื่องแปลได้ไม่ดี
ถ้าเรื่องไหนเจอคนแปลดีก็โชคดีไป อาจเป็นเพราะขาดคนด้วย แถมยังต้องเร่งแปลให้ทันเส้นตายอีก
การที่มีคนสมัครเข้าไปเป็นนักแปลเพิ่มน่าจะช่วยได้ครับ
ท่านที่สนใจลองส่ง CV พร้อมตัวอย่างสำนวนการแปลไปดูครับ
เพราะเขาบอกว่า CV and translation samples needed. * ด้วยนะ
หน้าที่รับผิดชอบหลัก
- แปล, จัด Timing, ตรวจสอบความถูกต้องของบทแปล
คุณสมบัติ
- มีความรู้ความเข้าใจในภาษาญี่ปุ่นและภาษาอังกฤษเป็นอย่างดี
- สามารถส่งงานได้ทัน Deadline สำหรับอนิเมประเภท Simulcast (ฉายเวลาไล่เลี่ยกับญี่ปุ่น)
- มีความรับผิดชอบและมีความยืดหยุ่นในการทำงาน
- หากมีประสบการณ์ในการทำคอนเทนต์พวกอนิเมจะได้รับการพิจารณาเป็นพิเศษ