หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
จะบอกลูกค้าว่าเงินที่จ่ายพอดีกับราคา ไม่ทอน จะพูดเป็นอังกฤษได้ว่าอย่างไร
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
คนไทยในอเมริกา
ทำงานต่างประเทศ
คนไทยในอังกฤษ
เช่น ลูกค้านึกว่าของ 80 บาท จ่ายแบงค์ 100 มา แล้วยืนรอทอน เราก็บอกว่า 'พอดี' คือของราคา 100 บาท ไม่ทอน
จะบอกว่าอย่างไรดี it's perfect it's 100 Baht ได้ไหมครับ และมันมีสำนวนเฉพาะไหม เช่น it's even (ที่แปลว่าเจ๊า หายกัน พอดีกัน)
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
สอบถามภาษาอังกฤษค่ะ ถ้าจะพูดว่า "คุณทอนเงินให้ฉันไม่ครบ" พูดว่าอย่างไรดีคะ
ถ้าใช้ว่า you give me not enough change ได้ไหมคะ? ---อีกคำถามค่ะ คำว่า try to stay over there. แปลว่าอะไรคะ เราถามเพื่อนอีกคนเค้าบอกว่าหมายถึง ==> พยายามพักให้ห่างจากที่นั่น เพื่อนอีกคนกลับบอกว่า
สมาชิกหมายเลข 743769
ช่วยแปลประโยคนี้ให้หน่อยค่ะ
The stamp machine only takes the exact change. ขอบคุณล่วงหน้า
สมาชิกหมายเลข 766948
ทำงานเซเว่น จะพูดประโยคพวกนี้เป็นภาษาอังกฤษว่าอย่างไรบ้างครับ
ผมทำงานที่เซเว่นนะครับ บางทีมีลูกค้าเป็นฝรั่งมาบ้าง เลยอยากจะลองพูดภาษาอังกฤษกับลูกค้าดูอะครับ 1. สวัสดีครับ เชิญคร้าบบบ (พูดทุกครั้งเวลาลูกค้าเดินเข้าร้าน) 2. ชำระเงิน ด้านนี้ได้นะครับ (เวลาลูกค้่าจ
Disciple de Alexandra Cabot
100 ภาษาอังกฤษเกี่ยวกับเรื่องของ “เงิน” ถ้าไม่รู้ไม่มีเงิน
100 ภาษาอังกฤษเกี่ยวกับเรื่องของเงิน รู้เปล่า ถ้าไม่รู้ไม่มีเงิน ในปัจจุบันนี้ “เงิน” ถือเป็นสิ่งที่สำคัญกับชีวิตมนุษย์เป็นอันดับต้น ๆ เพราะเงินถือเป็นสิ่งที่ทุกคนยอมรับว่าเป็นสื่อกลางในก
สมาชิกหมายเลข 4820174
100 ภาษาอังกฤษสำหรับแม่ค้า – ออนไลน์ ก็มีหัวใจ
100 ภาษาอังกฤษสำหรับแม่ค้า – ออนไลน์ ก็มีหัวใจ ในปัจจุบันโลกได้เข้าสู่ยุคอินเตอร์เน็ตที่ทุกสิ่งทุกอย่างต้องปรับเปลี่ยนให้กลายเป็นรูปแบบออนไลน์เพื่อความสะดวกและรวดเร็วมากยิ่งขึ้น หนึ่งในนั้นก็ค
สมาชิกหมายเลข 4820174
การทำงานบนความลับของลูกค้า
จขกท.เปิดสำนักงานแปลเอกสาร+ดำเนินการเดินเรื่องเกี่ยวกับเอกสารต่างประเทศ ได้ข้อคิดประมาณนี้ 1.ลูกค้าก็คือลูกค้า ลูกค้าไม่ใช่เพื่อน คุยกันเฉพาะเรื่องงานเท่านั้น ไม่ต้องสงสัยเขาเยอะ เรื่องที่อยากรู้ก็ไ
meechang
แปลเพลง "Dream" ของ Lisa เก็บทุกรายละเอียดซอกอารมณ์
I've been thinking ฉันได้แต่คิดเรื่อยมา That I got no idea what you're thinking ว่าฉันไม่รู้เลยว่า คุณกำลังคิดอะไรอยู่ Are you happy? Are you sad? คุณมีความสุขไหม? หรือคุณกำลังเศร้า? Are you always go
สมาชิกหมายเลข 7873663
รบกวนช่วยดูภาษาอังกฤษให้ด้วยค่ะ แปลว่าอะไร อ่านแล้วงงเอง
รบกวนแปลหรือเรียบเรียงให้หน่อยได้มั้ยคะ ขอบคุณค่ะ i want to tell you, I need to keep reminding myself that it's not the same anymore. That it's not right for me to want you to b:) for me like last t
สมาชิกหมายเลข 1084946
สอบถามคำที่หายไปครับ
Ben is also brave and smart. Even when f........... strong enemies, he never give up. ในชีทที่โรงเรียนปริ้นให้มามันหายไปหนึ่งคำ ควรเป็นคำว่าอะไรครับ ส่วนตัวผมคิดว่าเป็น face ที่แปลว่าเผชิญหน้า แต่ผมอ
สมาชิกหมายเลข 6643183
"อย่าเพิ่งได้ใจ" (อย่าเหลิง) ภาษาอังกฤษพูดว่า...
หลายคนอาจนึกถึงวลีสุดคลาสสิกอย่าง "Stay humble." แต่ก็มีอีกอันที่คลาสสิกไม่แพ้กันครับ ✅ "Remember where you came from." ก็ใช้ในความหมายนี้ได้เหมือนกัน (แต่ฟังดูจริงจังหน่อยเวลาพูด)
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
คนไทยในอเมริกา
ทำงานต่างประเทศ
คนไทยในอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
จะบอกลูกค้าว่าเงินที่จ่ายพอดีกับราคา ไม่ทอน จะพูดเป็นอังกฤษได้ว่าอย่างไร
จะบอกว่าอย่างไรดี it's perfect it's 100 Baht ได้ไหมครับ และมันมีสำนวนเฉพาะไหม เช่น it's even (ที่แปลว่าเจ๊า หายกัน พอดีกัน)