หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ตอบแบบนี้ให้ความรู้สึกต่างกันอย่างไร
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
เหมือนเราตอบว่า ฉันไม่ไป
I don't go (present sim)
I'm not going (present con)
แปลเหมือนกันแต่อยากทราบความรู้สึกค่ะ ว่ามันต่างกันยังไง
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ช่วยแปลเพลง Nothing But Trouble ให้หน่อยค่ะ
อยากรู้ความหมายค่ะ เพราะตามเว็ปไซต์ไม่มีเลยค่ะ คนตั้งกระทู้ถามก็มีบ้าง แต่เค้าไม่ลงเนื้อให้ค่ะ รบกวนด้วยนะคะ ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ I'm facing the bottle for all of my problems These Instagram models ar
สมาชิกหมายเลข 2164387
หาเพลงค่ะ เพลงที่ร้องว่า don't rush me i made up my mind going straight to the top
ตามหัวข้อเลยค่ะ เพลงนี้เป็นผู้ชายร้อง หามานานแล้วแต่ไม่เจอเลย แล้วมันก็จะมีท่อนนึงร้องประมาณว่า i'm not coming down i'm not giving up don't rush me
สมาชิกหมายเลข 4041068
Mold exposer question.
Is there anyone on this group who can find mold treatment or test in Bangkok. i mean, right now it's really hopeless, and i don't know where to start even there are all those guideline but i can not
สมาชิกหมายเลข 8411779
งาน job
hi, i'm a foreign and I need help, I'm going to use translator because I don't know Thai. please be kind with me. ฉันเขียนตรงนี้เพราะอยากรู้ว่าฉันสามารถทำอาชีพอะไรได้บ้างในขณะที่อยู่เมืองไทยโดยไม่ต้อง
สมาชิกหมายเลข 9031691
present perfect / present sim ต่างกันยังไง
I'm waiting him for an hour if he hasn't arrived i'm going to come home. I'm waiting him for an hour if he doesn't arrive i'm going to come home. ความหมายต่างกันมากไหมคะ ระหว่างการใช้ Present Sim /
สมาชิกหมายเลข 4677541
เพิ่งเข้าใจความหมาย don't thai to me
เห็นข่าวคนเขมรมาตะโกน don't thai to me อยู่ เราก็นั่งคิดว่าหมายถึงอะไร คิดได้ว่า Thai mean free ไทยแปลว่าอิสระ คนเขมรคงไม่อยากมีอิสระ ขอเป็นทาสฮุนเซนตลอดไปนั่นเอง ใครเก่งอังกฤษช่วยต่ออีกประโยคให้คนเ
vision
ประโยคนี้ใช้ได้เหมือนกันไหม
Ex.1 1.1 I'm not going anywhere. (present con) 1.2 I'm not going to go anywhere. (going to) 1.3 I won't go any where. (will) Ex.2 2.1 I'm not telling you. 2.2 I'm not gonna tell you. 2.3 I won'
สมาชิกหมายเลข 4651210
แปลเพลง "Dream" ของ Lisa เก็บทุกรายละเอียดซอกอารมณ์
I've been thinking ฉันได้แต่คิดเรื่อยมา That I got no idea what you're thinking ว่าฉันไม่รู้เลยว่า คุณกำลังคิดอะไรอยู่ Are you happy? Are you sad? คุณมีความสุข หรือ กำลังเศร้า? Are you always gonna ha
สมาชิกหมายเลข 7873663
Jess Glynne - Don't Be So Hard On Yourself แปลเพลงเพราะความหมายดี
มือใหม่หัดแปลผิดพลาดยังไงแนะนำด้วยนะครับ ถือเป็นการฝึกภาษาไปในตัวอีกอย่าง เก็บไว้ฟังคนเดียวไม่ไหวด้วยหาคนแปลก็ยังไม่มีเลยทำเองซะเลย5555 http://m.youtube.com/watch?v=THeLVhU53ow Don't Be So Hard O
Ryo Polotinov
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ตอบแบบนี้ให้ความรู้สึกต่างกันอย่างไร
I don't go (present sim)
I'm not going (present con)
แปลเหมือนกันแต่อยากทราบความรู้สึกค่ะ ว่ามันต่างกันยังไง