หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
มีคนที่ไม่รู้จัก ส่งข้อความมาว่า เป็นภาษาอังกฤษ อยากทราบว่ามันแปลว่าอะไร มันคืออะไร ขอบคุณค่ะ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
Google Translate
มีคนไม่รู้จัก ส่งข้อความมาว่า
"misionary tom you sure aint no missionary stop being so false you idiot of a man"
อยากทราบว่า มันแปลว่าอะไร มีความหมายทางดี หริอไม่ดี
ขอบคุณค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
มาดูคอมเม้นท์ใน youtube หลังจากได้ดูคลิป "โลกิ แดนซ์กระจาย" กัน
เอามาแชร์เพราะว่าส่วนมากที่ได้ดูจะเกิดอาการเดียวกับดิชั้นเลยฮ่ะ เลือกเอามาเฉพาะอันที่เราคิดว่าฮาๆ นะคะ http://www.youtube.com/watch?v=bo_LipR9Hck แปลผิดแปลถูก ขออภัยนะคะ The chair fainted because
N i c k y M a r s
[ขำๆ รู้ไปก็เท่านั้น แต่ผมอยากรู้] เรื่อง Pulp Fiction ถามเพื่อนๆเกี่ยวกับประโยคในหนังประโยคนึงครับ
อยากให้เพื่อนๆแปลประโยคนี้แบบคนฝรั่ง ว่าคำพูดนี้แปลว่าอะไรกันแน่ ในความคิดของฝรั่งเขา " I aint done with you by a damn sight! I'mma get medieval on your ass. " แปลได้ตามทีมพากย์เลยหรือป่า
สมาชิกหมายเลข 1242444
ช่วยแปลหน่อยค่ะ ขอบคุณมากๆ
A happy life isn't about chasing a man or even HAVING a man. but about being the BEST woman you can be. Mandy Hale
idaho
แปลเพลงนี้ให้หน่อย
ท่อนGood Boy มันจะมีท่อนหนึ่งร้องอังกฤษแต่เราแปลไม่เป็น :)'s being a jerk thug life Oh my god Girl you deserve a better man but&nb
สมาชิกหมายเลข 8008757
คำคม เรื่องเล่าและนิทาน VI : โลกในมุมมองของ Value Investor โดย ดร.นิเวศน์ เหมวชิรวรากร
ในแวดวงของเหล่า “VI” นั้น พวกเราก็มีคำคม เรื่องเล่า และนิทาน ที่เป็นอุทาหรณ์สอนวิธีดำเนินชีวิตด้านการลงทุนแบบ VI มากมาย เรื่องราวเหล่านั้นมักจะถูกกล่าวโดยกูรูหรือเซียน VI ระดับโลกและก็มักจ
สมาชิกหมายเลข 5429714
"คิดไปเองฝ่ายเดียว" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
วลี "Just a false alarm." ในภาษาอังกฤษมันก็อาจจะแปลว่า "คิดมากไปเอง" ได้ครับ แต่มันมีนัยที่สื่อออกมามากกว่าแค่การคิดไปเองเท่านั้น... "คิดไปเอง" ในภาษาไทยบางทีมันหมายถึงก
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
Google Translate
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
มีคนที่ไม่รู้จัก ส่งข้อความมาว่า เป็นภาษาอังกฤษ อยากทราบว่ามันแปลว่าอะไร มันคืออะไร ขอบคุณค่ะ
"misionary tom you sure aint no missionary stop being so false you idiot of a man"
อยากทราบว่า มันแปลว่าอะไร มีความหมายทางดี หริอไม่ดี
ขอบคุณค่ะ