ช่วยแปลประโยคนี้ให้หน่อยค่ะ Real feelings don't just "go away"

.......
แก้ไขข้อความเมื่อ
คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 2
Real feelings คือเค้าความรู้สึกหลายอย่าง แต่ในประโยคนี้บอกแค่ 1 ในความรู้สึกหลายอย่าง ใช่รึป่าวค่ะ
.......................................................................................................................................
ไม่ใช่ครับ เวลาฝรั่งพูดว่า ความรู้สึกที่แท้จริง เขามักหมายถึงความรู้สึกรวมๆหลายอันครับ (ความรู้สึกที่แท้จริงหมายถึงความรู้สึกรัก ความรู้สึกชอบ ความรู้สึกเกลียด ฯลฯ)

คนที่โพสท์ประโยคนี้กับคุณ เขาคงหมายความว่า ถ้าคุณมีความรู้สึกที่แท้จริงกับเขา คุณไม่น่าจะหายไปเฉยๆ เขาคงจะพูดเป็นนัยว่า หรือว่าคุณไม่มีความรู้สึกที่แท้จริงกับเขา คุณถึงหายไปเฉยๆได้
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่