หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
แปลภาษาไทย คำว่า Customer for Life ควรให้ความหมายเพราะๆ ว่าอะไร
กระทู้สนทนา
นักแปล
ภาษาไทย
นิยายแปล
Google Translate
ภาษาอังกฤษ
พอดีได้อ่านหนังสือเล่มหนึ่ง พูดเรื่องการมีลูกค้า แบบ Customer For Life
เป็นขั้นสูงของธุรกิจที่มีลูกค้า สัมพันธภาพยั่งยืน เป็นหัวใจ
ทีนี้จะแปลว่า Customer for Life ควรแปล ภาษาไทยให้คำ ความหมายอย่างไรดี ทำนองให้เป็นคำเฉพาะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
สัมภาษณ์ไพ่ แปลความหมายไม่ถูกค่ะ
เราเป็นมือใหม่หัดดูไพ่ค่ะ แล้วทีนี้ก็ลองสัมภาษณ์ไพ่ค่ะ จากวิธีในลิ้งนี้ค่ะ http://www.tarotthailand.com/2013/06/know-your-tarot/ แต่ยังแปลความหมายไม่ได้ รบกวนช่วยเราทีค่ะ ตำแหน่งที่ 1&nbs
สมาชิกหมายเลข 1511495
รบกวนช่วยแปลความหมายไพ่สัมพันธภาพให้ด้วยค่ะ
รบกวนช่วยแปลความหมายไพ่สัมพันธภาพให้ด้วยค่ะ ขอบคุณมากค่ะ
Tukzilla
"Fair game" มันไม่ได้แปลว่า "เกมที่ยุติธรรม" ครับ (ความหมายจริง ๆ เกือบจะตรงกันข้ามเลย!)
"Fair game" เป็นสำนวนแปลว่า "ติชมได้นะ" (ใช้เพื่อบอกว่า "บุคคล" "สิ่งของ" หรือ "ไอเดีย" บางอย่างมันเปิดให้เราสามารถวิจารณ์ได้อย่างอิสระ) ส่วนมากจะไปใ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"I understand." และ "That is my understanding." ความหมายไม่เหมือนกัน
เวลา native speaker เขาพูดว่า... - "I understand." กับ- "That is my understanding." ความหมายมันต่างกันนะ (ลองมาดูตัวอย่างเปรียบเทียบสั้น ๆ อ่านจบแล้วเคลียร์แน่นอนครับ). . . . . &qu
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
สร้างคำสั่ง AI ChatGPT Prompts ในการสร้างเนื้อหาเกี่ยวกับความสัมพันธ์กับลูกค้าใน BMC
1. คำสั่ง ChatGPT Prompts: "Delve into the customer relationships aspect in BMC, highlighting the customer
นักการตลาดมันไม่หมู
ไพ่ 5 ใบ สัมพันธภาพ รบกวนช่วยแปลความหมายให้หน่อยค่ะ
ค่ะ
สมาชิกหมายเลข 1387936
🌈 PRYD: Strategic Brand Consultancy – ขับเคลื่อนแบรนด์สู่อนาคตด้วย Pink Economy และ DEIB 💫
ในโลกธุรกิจที่เปลี่ยนแปลงตลอดเวลา การเติบโตอย่างยั่งยืนไม่ใช่แค่เรื่องของกลยุทธ์ แต่คือ “การเข้าใจผู้คน” และนี่คือสิ่งที่ PRYD เชื่อมั่นและยึดถือเป็นหัวใจสำคัญ ภายใต้การนำของ คุณกัณห์ กุลอ
สมาชิกหมายเลข 9075373
LN ที่ญี่ปุ่นนี่เค้าพิมพ์ผิดเยอะมั้ยครับ
คือผมอ่าน LN ไทยเห็นพิมพ์ผิดได้เกือบทุกเล่มเลย พิมพ์ผิดนี่คือกดอักษรเกิน กดอักษรขาดไปตัว 2 ตัวอะไรทำนองนั้นนะครับ ไม่ใช่พิมพ์แปลความหมายผิด เลยอยากรู้ว่าแล้วของต้นฉบับเค้าจะมีพิมพ์ผิดทำนองนี้มั่งมั้ยค
เลิกใช้บัตรผ่านแล้ว
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาไทย
นิยายแปล
Google Translate
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
แปลภาษาไทย คำว่า Customer for Life ควรให้ความหมายเพราะๆ ว่าอะไร
เป็นขั้นสูงของธุรกิจที่มีลูกค้า สัมพันธภาพยั่งยืน เป็นหัวใจ
ทีนี้จะแปลว่า Customer for Life ควรแปล ภาษาไทยให้คำ ความหมายอย่างไรดี ทำนองให้เป็นคำเฉพาะ