อยากถามว่าแปลเป็นภาษาอังกฤษยังไง ผมไมากล้าแปลในเน็ตกลัวมันผิดพอดีผมจะสักแต่ผมไม่เก่งอังกฤษเลยอยากถามคนเก่งๆหน่อยคับ

ฉันดีใจที่ได้เกิดมาเป็นลูกของพ่อ ฉันขออุทิศชีวิตและจิตวิญญาณของฉันให้แก่พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวภูมิพลอดุลยเดช ขอพระองค์ทรงพระเจริญ

ผมลองเอาไปแปลดู
นี่คืออันที่ผมแปล I'm glad to have been born to a father's son. I dedicate my life and my soul to His Majesty King Bhumibol Adulyadej. long life the king

  มันถูกหรือผิดตรงไหนช่วยบอกผมหน่อยนะคับ ถ้าภาษาไทยผมคำไหนมันผิดพลาดหรือไม่ควรใช้คำไหนช่วยแก่หรือไม่ก็แนะนำหน่อยนะคับ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่