หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คำว่า estate ใช้กับอสังหาริมทรัพย์ แต่ ไม่ใช้กับสังหาริมทรัพย์????
กระทู้คำถาม
นักแปล
อสังหาริมทรัพย์
ภาษาอังกฤษ
ตามหัวข้อเลยค่ะ เราเข้าใจมาถูกหรือเปล่าคะ ขอบคุณค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
What is the actual cost of living in Bali for expats in 2025?
I’m researching Bali real estate and villa investments, and I’d like to know the true monthly living cost in Bali, including rent, utilities, groceries, and other expenses. How much does i
สมาชิกหมายเลข 9073850
ตามราชบัณฑิตยสถานรองเท้าหนังหุ้มส้นสีดำหรือรองเท้าคัทชู่ที่คนไทยติดปากเรียกกันเนี่ย มันต้องทับศัพท์จริงๆ ว่าอะไร
คือผมรู้แหละว่าคำภาษาอังกฤษ ดั้งเดิม มันมันมีที่มาจาก Closed shoes คือ ทั้งที่มันเป็นคำพื้นฐานมากอ่ะ แล้วมันเป็นเครื่องแต่งกายที่คนใช้ในชีวิตประจำวันอยู่แล้ว ทำไมไม่มีบัญญัติศัพท์ลงไปในราชบัณฑิตสั
ทนายเติ้ล
คนอังกฤษ อเมริกา เขาเรียกชุดสมัยโบราณของเขาว่าอะไรหรือคะ ต้องใช้ภาษาอังกฤษคำว่าอะไรหรอ
คนอังกฤษ อเมริกา เขาเรียกชุดสมัยโบราณของเขาว่าอะไรหรือคะ ต้องใช้ภาษาอังกฤษคำว่าอะไรหรอ
falsidade
microsoft edge ตั้งค่า แปลภาษาจากทุกภาษาให้เป็นภาษาไทย ยังไง
ปกติใช้โคม มันจะมีให้เลือกแปลจากทุกภาษาที่ตรวจเจอ ไม่ว่าหน้านั้นจะมีกี่ภาษา มันก็แปลเป็นไทยให้หมด แต่ edge มันได้แค่ ภาษาเดียว เช่น อังกฤษไปไทย
สมาชิกหมายเลข 5523596
ถามกฏฟุตซอลของ FIFA ข้อหนึ่งที่เขียนว่า TACKLES OR CHALLENGES แปลว่าอะไรครับ
TACKLES OR CHALLENGES ข้อนี้ห้ามอะไรครับ มีคำว่า or challenges ด้วย รบกวนแปลให้หน่อยครับ google แปลว่า สกัด หรือความท้าทาย ดูมันแปลกๆ ไม่เข้าใจ
สมาชิกหมายเลข 3863734
อสังหา ต่างกับ สังหาริมทรัพย์ยังไง
อสังหาริมทรัพย์ กับ สังหาริมทรัพย์ ต่างกันยังไงครับ ในเรื่องบทบาท
สมาชิกหมายเลข 5740463
คุณได้ยินคำว่า "บู้ตึ๊ง" แล้วนึกถึงอะไร ?
บู้ตึ๊ง...เป็นชื่อภูเขาในมณฑลโอ้วปัก(หูเป่ย) อยู่ฝั่งใต้ของแม่น้ำแยงซี มีธรรมชาติงดงามมาก ประกอบด้วยยอดเขาน้อยใหญ่ 72 ยอด สูงที่สุดชื่อว่า เทียนเถียวฮง(เทียนจูเฟิง) แปลว่า ยอดเสาฟ้า อีกชื่อหนึ่ง จือเส
หมู-ผู้สงสัย
แปลที่อยู่ประเทศไทยเป็นภาษาอังกฤษ ใครพอทราบบ้าง
388/25 หมู่2 ซอย6 ต.แม่สาย อ.แม่สาย จ.เชียงราย 5710
สมาชิกหมายเลข 8837140
ขอสอบถามหน่อยค่ะ แปลภาษา ในยูทูปมันไม่ทำงาน
เราอยากให้มันแปลคำบรรยายที่ขึ้นเป็นภาษาอังกฤษมาเป็นภาษาไทย แต่ระบบมันไม่ทำงานคะ มันไม่ยอมขึ้นคำบรรยายอื่นนอกจากภาษาอังกฤษ ทั้ง ๆ ที่ช่วงก่อนมันยังทำงานได้อยู่เลย มีวิธีแก้ไขไหมคะ
สมาชิกหมายเลข 9026812
Major lack of male real estate. ประโยคนี้มีความหมายว่าอย่างไรครับ
Major lack of male real estate. ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 2961205
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
อสังหาริมทรัพย์
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คำว่า estate ใช้กับอสังหาริมทรัพย์ แต่ ไม่ใช้กับสังหาริมทรัพย์????